Okay, So I'm new to the Gaelic thing, and I'm really wanting help. My brother died back at the start of the year, and I'm looking to get a t*tt** saying "Boys will be Boys" but in Scottish Gaelic.
Is anyone able to help me with a simple tr*nsl*t**n?
Cheers
Boys will be Boys
Boys will be Boys
How do I say "boys will be boys" in Scottish Gaelic.
Cheers
Cheers
-
- Posts: 111
- Joined: Sun Oct 28, 2007 11:49 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: 44º10'N 77º23'W
Re: Boys will be Boys
The two most common Gaelic words for boys are gillean and balaich. For "Boys will be boys" I would say "Bithidh gillean na ghillean" or "Bithidh balaich na bhalaich." You can also substitute "bidh" for "bithidh" in these phrases, depending on how much space you have.doyle_no1 wrote:How do I say "boys will be boys" in Scottish Gaelic.
Others on the forum may have other suggestions.
-
- Rianaire
- Posts: 1549
- Joined: Mon Sep 24, 2007 6:04 pm
- Language Level: Caran robach sna laithean seo
- Location: Inbhir Narann
- Contact:
Hi Eideard, I would be inclined to use 'nan' & 'nam'. The problem here for Doyle is that it is better for him to consult a native speaker. There is often a more natural way of saying somthing that learners might not have the full grasp of. Do you use bidh or bithidh for example. 'Boys will be boys' is an modern english phrase, is there a gaelic proverb that does the job just as well?
Not everyone likes to give translations for tats however, for various reasons. The thing to remember is if you are going to put some gaelic on your body make sure it makes sense to native speakers.
Actually Colin Mark has Bidh balaich nam balaich in his dictionary lol
Check it out...
http://books.google.com/books?id=9LvrxO ... fp0cJbcDRM
Not everyone likes to give translations for tats however, for various reasons. The thing to remember is if you are going to put some gaelic on your body make sure it makes sense to native speakers.
Actually Colin Mark has Bidh balaich nam balaich in his dictionary lol
Check it out...
http://books.google.com/books?id=9LvrxO ... fp0cJbcDRM
-
- Posts: 111
- Joined: Sun Oct 28, 2007 11:49 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: 44º10'N 77º23'W
Tha mi duilich. I went straight from the singular (balach) to the plural (balaich) without changing the prepositional pronoun. If I'd stopped to think about it I probably would have got it right, but you're right, if I'd checked Colin Mark's dictionary I wouldn't even have needed to think about it.Gràisg wrote:Hi Eideard, I would be inclined to use 'nan' & 'nam'. The problem here for Doyle is that it is better for him to consult a native speaker. There is often a more natural way of saying somthing that learners might not have the full grasp of. Do you use bidh or bithidh for example. 'Boys will be boys' is an modern english phrase, is there a gaelic proverb that does the job just as well?
Actually Colin Mark has Bidh balaich nam balaich in his dictionary lol
Check it out...
-
- Posts: 111
- Joined: Sun Oct 28, 2007 11:49 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: 44º10'N 77º23'W
Just out of curiosity, how many native speakers are there on this forum?Gràisg wrote: The problem here for Doyle is that it is better for him to consult a native speaker. ................
..............The thing to remember is if you are going to put some gaelic on your body make sure it makes sense to native speakers..........
-
- Rianaire
- Posts: 333
- Joined: Mon Sep 24, 2007 4:07 pm
- Language Level: Fileanta
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Siorrachd Rinn Friù
- Contact: