agus a-mach mu a dheidhinn turas eile sa Phàipear Bheag. Airson tuilleadh fhaicinn uill feumaidh tu an WHFP a cheannaich, 's ann air culaibh 'pay wall' a tha an làrach aca.
'Bhiodh e riamh gam shàrachadh nuair a chithinn Gàidheil a bha cho siùbhlach nan cainnt ri Mac Mhaighstir Alasdair fhèin nan seasamh dìomhain aig cunntar a' bhàir fhad's a bha feadhainn eile nach b'urrainn trì faclan Gàidhlig a chur ri chèile ag obair anns na meadhanan Gàidhlig. Agus feumaidh mi ràdh gu bheil e gam shàrachadh fhathast.
Cionnas neo ciamar a tha e gu bheil treubh de Ghàidheil fhileanta ann a tha ag obair ann an dìg an rathaid ma tha iad ag obair idir, fhad's tha feadhainn eile ann a tha air beagan Gàidhlig (mas e sin a chanas
tu ris) ionnsachadh a tha an uairsin a' faighinn cosnaidhean cunbhalach ann an saoghal na Gàidhlig? Neo co-dhiù anns an leth-shaoghal ud eile far am faigh thu obair fhad's a gheallas tu "to engage meaningfully with the language", ge brith dè tha sin a' ciallachadh.'
APC air a shàrachadh
-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
I think he's just jealous!
Nuair a tha thu eòlach air rudeigin bho do bhreith air adhart, gu tric chan eil e a' ciallachadh mòran dhut. Ach nuair a tha thu a lorg rudeigin agus a' fàs inntinn ann, tha e a' ciallachadh tòrr ntuilleadh dhut. Agus sin againn e - tòrr de nouveaux-Gàidheil a' faighinn obair sna meadhanan amsaa.
Nuair a tha thu eòlach air rudeigin bho do bhreith air adhart, gu tric chan eil e a' ciallachadh mòran dhut. Ach nuair a tha thu a lorg rudeigin agus a' fàs inntinn ann, tha e a' ciallachadh tòrr ntuilleadh dhut. Agus sin againn e - tòrr de nouveaux-Gàidheil a' faighinn obair sna meadhanan amsaa.
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ceist shimplidh... na chuir APC a-steach airson obair d' a leithid a-riamh? No am fear aig a' bhàr?
Chan urrainn dhan BBC no bhuidheann sam bith eile mar sin obair a thoirt do dhaoine nach do chuir a-steach air a son.
Chan urrainn dhan BBC no bhuidheann sam bith eile mar sin obair a thoirt do dhaoine nach do chuir a-steach air a son.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
Are you serious? Aonghas Padraig Caimbeul, poet, novelist, columnist, film star... and you suggest he takes Gaelic for granted?!?Seonaidh wrote:I think he's just jealous!
Nuair a tha thu eòlach air rudeigin bho do bhreith air adhart, gu tric chan eil e a' ciallachadh mòran dhut.
Ah yes, the old "we learners truly appreciate Gaelic. Those uncultured teuchters wouldn't understand their own culture even if they were born and brought up in it."Ach nuair a tha thu a lorg rudeigin agus a' fàs inntinn ann, tha e a' ciallachadh tòrr ntuilleadh dhut. Agus sin againn e - tòrr de nouveaux-Gàidheil a' faighinn obair sna meadhanan amsaa.
That's the sort of sentiment that really turns Gaels off speaking to learners.
Now stop for a minute and think about the experience of the Gael in all this. Put yourself in his shoes.
Imagine a world where learners English-language media was populated by (for example) Eastern Europeans with slightly Americanised accents. Imagine turning on the Scottish news to hear a news article about Rabbie Burns' Hoose delivered by someone who doesn't really understand the difference between "the" and "a". Or tuning into an Allan Shearer retrospective on Tyne Tees (or whoever has the regional ITV contract for the NE of England now) and hear it delivered by someone who keeps calling him Allán Shearúhr. Imagine hearing your grandson say "Allán Shearúhr ees best footballer een worruld".
That's the dark cloud hanging on the horizon, blowing westwards towards Skye. That's the nightmare that APC and many like him face.
It is not racist or discriminatory to want voices on the TV that match the settled native community, just as regional news programmes south of the border have presenters with local accents.
It is odd that it is only in Scotland that the idea of not wanting an English person as a correspondent on the local news is considered racist, and it's a shame that we've carried this hyper-sensitive political correctness over into the Gaelic media.