Page 1 of 1

Tha mi an sàs

Posted: Sun Aug 29, 2010 12:01 pm
by Caise
Nach gabh ort do faic aisling.

Does this phrase make any sense? I feel like somethings missing... I have been studying for a while alone, and I have been having difficulty with gràmar. Knowledgeable guidance would be greatly appreciated.
Chòrd agus tapadh leibh
~J-Nim

Re: Tha mi an sàs

Posted: Sun Aug 29, 2010 1:55 pm
by *Alasdair*
What is it you are trying to say? I'm at a late stage of learning, but maybe I'm missing something. I just don't understand what you are trying to say. Duilich!

Re: Tha mi an sàs

Posted: Sun Aug 29, 2010 1:57 pm
by akerbeltz
Don't pretend <something> view a dream?

Re: Tha mi an sàs

Posted: Sun Aug 29, 2010 8:09 pm
by Caise
it was supposed to be something like "would you not dare to dream"
gabh ort = dare

I know I'm missing a section..

Re: Tha mi an sàs

Posted: Sun Aug 29, 2010 8:32 pm
by *Alasdair*
Caise wrote:it was supposed to be something like "would you not dare to dream"
gabh ort = dare

I know I'm missing a section..
"Nach gabh ort a bhith a' faicinn aisling" 's dòcha? =\

Re: Tha mi an sàs

Posted: Sun Aug 29, 2010 9:14 pm
by Caise
*Alasdair* wrote: "Nach gabh ort a bhith a' faicinn aisling"

add: a bhith?

Could someone re-cap the usage of "a bhith" for me, chòrd agus tapadh leibh :)
(also is there a "ri" somewhere after or before chòrd to make it "please" ?)

Re: Tha mi an sàs

Posted: Mon Aug 30, 2010 10:39 am
by faoileag
I think this is a case of using a dictionary and one-to-one tr*nsl*t**n for a sentence you dont yet have the Gaelic grammar or vocabulary for.

If you are a beginner or still at an early stage of Gaelic, the secret is to think simple. Re-phrase your sentence into something you have the grammar for and know or can more easily find the vocab.

E.g.
dare = be brave

Be brave and dream! - only needs the basic verb-stem = imperative form for both verbs.

Vocab. needed= brave (adjective) and dream (verb, basic form)

Have another go! :P

Re: Tha mi an sàs

Posted: Mon Aug 30, 2010 1:29 pm
by Níall Beag
Caise wrote:
*Alasdair* wrote: "Nach gabh ort a bhith a' faicinn aisling"

add: a bhith?

Could someone re-cap the usage of "a bhith" for me, chòrd agus tapadh leibh :)
(also is there a "ri" somewhere after or before chòrd to make it "please" ?)
"bhith" goes where "tha"/"bha"/"bidh" would go, because "bhith" it is the verbal noun of the same verb -- your best literal tr*nsl*t**n is either "being", but in this case it's acting like "to be". Which means that everything that comes after it works as it would after "tha", "bha" or "bidh".

It's just tha/bha/bidh but without saying when or who -- these are implied by what came before "bhith", but that's OK because English is the same.

Bidh thu a' faicinn aisling -- You're (always/normally/habitually) seeing a dream.
("bith"/"bidh" has subject of "thu" and is in future/habitual tense; "to be"/"are" has subject of "you", and is in present/habitual tense)

Nach gabh ort a bhith a' faicinn aisling -- Don't dare to be seeing a dream.
(Neither "a bhith" or "to be" take a sentence, and neither implies time.)

Re: Tha mi an sàs

Posted: Tue Aug 31, 2010 12:33 pm
by akerbeltz
That doesn't quite hit the original yet.

I can think of two ways in which I'd put that:
1) Nach gabh thu ort a bhith 'nad aisling/'nad bhruadar
2) Nach gabh thu ort aisling/bruadar a dhèanamh

The nuance of the first to me would be that the dreaming is ... uncontrolled. As in, you fall asleep, you dream of a sea squirt with a massive single eye who's counselling the two Milibands.

The second would be, you're not necessarily asleep but you "dream" of building this massive new Gaelic-medium university on Benbecula.

Either of those do you?

Re: Tha mi an sàs

Posted: Tue Aug 31, 2010 11:52 pm
by An Gobaire
There is another possible meaning that the sentence might have had before it became garbled.

Na gabh ort gum faca tu aisling! - Don't pretend that you saw a vision!

gabh...air - often means "to pretend" and "aisling" can be a dream or a vision that comes to you in a dream.

Re: Tha mi an sàs

Posted: Wed Sep 01, 2010 10:33 pm
by Caise
akerbeltz wrote:
2) Nach gabh thu ort aisling/bruadar a dhèanamh

The second would be, you're not necessarily asleep but you "dream" of building this massive new Gaelic-medium university on Benbecula.

I think this is much closer to what I am trying to say. Tapadh leibh! :)

Re: Tha mi an sàs

Posted: Fri Sep 03, 2010 6:32 pm
by akerbeltz
'S e do bheatha!