Page 1 of 2

Na?

Posted: Sat Aug 06, 2011 9:03 am
by CelticSpice
OK, I have a grammar question.

What exactly is "Na" used for? Now I'm pretty sure that the "na" in with "Fòram na Gàidhlig" translates something like: "Gàidhlig Forum," Forum in Gàidhlig," etc. Somewhere along those line anyway. I read on the TAIC website that "na" is used as a relative pronoun (as if I know alot about what all these grammatical words such as "Relative Pronoun," "Prepositional Phrase," etc. mean.) and translates as "What" and "All that." However, I think that I'm needing a bit more instruction on the use of the word "na." Any help appreciated. Tapadh leibh.

Re: Na?

Posted: Sat Aug 06, 2011 11:57 am
by poor_mouse
And also in negative imperative: Na dèan sin! -- Don't do that!

I think , there are some different word 'na', which looks alike: a form of article (plural and gen. sing. fem.), a relative pronoun, a negative particle.

Re: Na?

Posted: Sat Aug 06, 2011 12:27 pm
by CelticSpice
poor_mouse wrote:And also in negative imperative: Na dèan sin! -- Don't do that!

I think , there are some different word 'na', which looks alike: a form of article (plural and gen. sing. fem.), a relative pronoun, a negative particle.
Tapadh leat! That helps.

I had forgotten about the negative imperative and the plural/genitive article.

Re: Na?

Posted: Sat Aug 06, 2011 12:38 pm
by GunChleoc
na can be many things, although it is not as bad as a.

In Fòram na Gàidhlig, it is the feminine genitive article.

Re: Na?

Posted: Sat Aug 06, 2011 12:48 pm
by CelticSpice
GunChleoc wrote:na can be many things, although it is not as bad as a.

In Fòram na Gàidhlig, it is the feminine genitive article.
Yeah. So "Fòram na Gàidhlig" means "The Gàidhlig forum?"

Re: Na?

Posted: Sat Aug 06, 2011 10:13 pm
by GunChleoc
Forum of the Gaelic. The Gaelic's Forum would be closer grammar wise, but English doesn't use the article here.

Re: Na?

Posted: Sun Aug 07, 2011 12:15 am
by CelticSpice
GunChleoc wrote:Forum of the Gaelic. The Gaelic's Forum would be closer grammar wise, but English doesn't use the article here.
I see. Well, that really helps me understand the use of "na" more. :)

Re: Na?

Posted: Sun Aug 07, 2011 1:20 pm
by poor_mouse
Oh, I've forgotten about na = ann an + a (in his or her): Tha Calum na chadal; tha Anna na cadal (he sleeps, she sleeps; lit.: is in his/her sleeping).

A bheil sin ceart?

Re: Na?

Posted: Sun Aug 07, 2011 11:21 pm
by An Gobaire
CelticSpice wrote:
GunChleoc wrote:Forum of the Gaelic. The Gaelic's Forum would be closer grammar wise, but English doesn't use the article here.
I see. Well, that really helps me understand the use of "na" more. :)
And another important point to remember is the word "Gàidhlig" only refers to the language, unlike the English "gaelic". THis means that it is not used as an adjective in the same way as "Gaelic" can be used as such in English.

Re: Na?

Posted: Mon Aug 08, 2011 6:55 am
by poor_mouse
Ach, mar eisimpleir, 's e "ceòl Gàidhlig" a tha ann cia tà, nach e? (= Gaelic music)
"Gàidhlig" is an adjective here.
But in this case it would not be "ceòl na Ghàilig" (= [the] music of the Gaelic language), and with the article it becomes "an ceòl Gàidhlig".
A bheil sin ceart?

Re: Na?

Posted: Mon Aug 08, 2011 11:19 am
by An Gobaire
Yes, sure, it acts like an adjective here, but strictly speaking it's a noun.

Gàidhlig refers only to the "Gaelic language" and so it means "Gaelic Language Music" which I don't think is possible... as music is music....even if puirt-a-beul and such like follow the rhythms of the Gaelic language!

Re: Na?

Posted: Mon Aug 08, 2011 11:47 am
by poor_mouse
I was also puzzled with this expression in "Teach Yourself Gaelic" (Aonad 17, Còmhradh, tha mi a' smaoineachadh); but then I googled it, and it's not a rare bird.
What does it mean I do not know...

Re: Na?

Posted: Wed Aug 10, 2011 10:20 am
by Níall Beag
CelticSpice wrote:Yeah. So "Fòram na Gàidhlig" means "The Gàidhlig forum?"
This is exactly correct.

Now, as to the "ceòl Gàidhlig", well, the thing with Gaelic is that the article is optional before a language name.
So "in Gaelic" is either "ann an Gàidhlig" (lit. in Gaelic) or "anns a' Ghàidhlig" (lit in the Gaelic). The traditional difference between "ceòl Gàidhlig" and "ceòl na Gàidhlig" would have been a matter of personal style and local dialect.

In learner-speak, "Gaelic" has a tendency to be translated as "Gàidhlig" (noun, language name) even when "gaidhealach" (adjective, of or relating to the Gaels) is more appropriate.

I don't know whether "ceòl Gàidhlig" is a recent Beurlaism or not (the authors of TY know Gaelic better than me, anyway), but it's a term I've been told to avoid by several Gaels -- singers, to boot.

Re: Na?

Posted: Wed Aug 10, 2011 1:27 pm
by CelticSpice
Níall Beag wrote:This is exactly correct.

Now, as to the "ceòl Gàidhlig", well, the thing with Gaelic is that the article is optional before a language name.
So "in Gaelic" is either "ann an Gàidhlig" (lit. in Gaelic) or "anns a' Ghàidhlig" (lit in the Gaelic). The traditional difference between "ceòl Gàidhlig" and "ceòl na Gàidhlig" would have been a matter of personal style and local dialect.

In learner-speak, "Gaelic" has a tendency to be translated as "Gàidhlig" (noun, language name) even when "gaidhealach" (adjective, of or relating to the Gaels) is more appropriate.

I don't know whether "ceòl Gàidhlig" is a recent Beurlaism or not (the authors of TY know Gaelic better than me, anyway), but it's a term I've been told to avoid by several Gaels -- singers, to boot.
Mòran taing!

So if I'm understanding this correctly, if I were to refer to "Gaelic Music," I should say, "Ceòl Gaidhealach?"

Re: Na?

Posted: Wed Aug 10, 2011 2:04 pm
by poor_mouse
Mòran taing airson ur cuideachadh, a Nèill!

I think that it would not be very good thing for me to "teach myself" with TYG only -- in spite of all my gratitude for its authors.