Page 1 of 1

Beagan cuideachadh?

Posted: Thu Jun 06, 2013 10:33 pm
by that_guy_
Halò a charaidean,

Tha mi a' coimhead airson beagan cuideachadh... Tha mo charaid ag iarriadh tatù anns a' Ghàidhlig, ach (abair iongnadh!) chan eil gàidhlig aige. So... dh'earb e rium eadar-theangachadh a' dèanamh. Rinn mi seo:

"No love is greater than that of a father for his son".
Chan eil gaol nas mòtha na gaol aig athair air a’ mhac aige.

"It is a wise father that knows his own child".
S’ e athair glic a th’ann an athair eolaiche air a’ phaiste aige

Dè do bheachd? Taing is buidheachas dhut airson taic sam bith agaibhse!

Re: Beagan cuideachadh?

Posted: Thu Jun 06, 2013 10:44 pm
by GunChleoc
... aig athair air a mhac.

S’ e athair glic a th’anns an athair a bhios eòlach air a phàiste

Re: Beagan cuideachadh?

Posted: Thu Jun 06, 2013 11:27 pm
by akerbeltz
> Chan eil gaol nas motha na gaol athar air a mhac

> 'S aithne don athair ghlic a phàiste fhèin

Re: Beagan cuideachadh?

Posted: Fri Jun 07, 2013 5:27 pm
by Níall Beag
" 'S e " and " th' anns " -- be careful, tattooists may well need the spacing and apostrophe conventions explained. In fact, I'd recommend writing it on squared paper, one character per box, just to be on the safe side...

Re: Beagan cuideachadh?

Posted: Sun Jun 09, 2013 4:08 pm
by that_guy_
'S math sin. Mòran taing airson do chuideachadh!