Gaidhlig for Stephen
-
- Posts: 7
- Joined: Tue Mar 18, 2008 12:35 am
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Glaschu, Alba
Gaidhlig for Stephen
I was wondering if anyone could help.
I have been looking for the Gaidhlig equivalent of Stephen and i have found three possible spellings of it, Steaphan, Steafan and Stiophan.
Which one should i use? A pronunciation of it would help too.
Any help would be much apreciated.
Mòran taing.
I have been looking for the Gaidhlig equivalent of Stephen and i have found three possible spellings of it, Steaphan, Steafan and Stiophan.
Which one should i use? A pronunciation of it would help too.
Any help would be much apreciated.
Mòran taing.
-
- Posts: 126
- Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Inbhir Pheofharain
I prefer Stìophan as it sounds less 'Germanic', but I think Steaphan is more common and modern version of the name.
Stìophan is the version that appears in the Bible (although I'm NOT religious!)
Steafan, I think is an Irish spelling (Steafán to be correct) - although I'm not ruling it out, but traditionally f is rare in the middle/end of a Gaelic word.
in terms of pronounciation Steaphan/Steafan would be SH-TCHEFFan and Stiophan is correctly SH-TCHEEFFan, although a lot of speakers just pronounce it as Stephen/Steven.
Hope this helps
Stìophan is the version that appears in the Bible (although I'm NOT religious!)
Steafan, I think is an Irish spelling (Steafán to be correct) - although I'm not ruling it out, but traditionally f is rare in the middle/end of a Gaelic word.
in terms of pronounciation Steaphan/Steafan would be SH-TCHEFFan and Stiophan is correctly SH-TCHEEFFan, although a lot of speakers just pronounce it as Stephen/Steven.
Hope this helps
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
-
- Posts: 81
- Joined: Thu Mar 06, 2008 4:23 pm
- Language Level: Math gu leòr
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: SAA
I admit "Steevyn" looks wicked cool, but überGaelic? I don't mean to hit any tender nerves, but isn't Manx spelling the most Anglo-Saxon-like of all the Celtic languages? I mean, "Steevyn" does look at bit Old to Middle English-y, especially with the "v" and the "y" in there. (Please don't throw things at me!)
It seems to me, with my feeble grasp of Gaelic history, that any spelling with "f" in place of the original Greek phi would be more in keeping with traditional Gaelic orthography - all variations of the name ultimately derive from Greek name Stephanos, or rather Στέφανος. While I'm not sure which tr*nsl*t**n of the Bible Stìophan was referring to earlier, Στέφανος is how the name appears in the original Greek text of Acts 6:8, referring to St. Stephen, the first martyr (I even dug out my Greek-English New Testmant to make sure I typed it correctly ).
It seems to me, with my feeble grasp of Gaelic history, that any spelling with "f" in place of the original Greek phi would be more in keeping with traditional Gaelic orthography - all variations of the name ultimately derive from Greek name Stephanos, or rather Στέφανος. While I'm not sure which tr*nsl*t**n of the Bible Stìophan was referring to earlier, Στέφανος is how the name appears in the original Greek text of Acts 6:8, referring to St. Stephen, the first martyr (I even dug out my Greek-English New Testmant to make sure I typed it correctly ).
-
- Posts: 126
- Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Inbhir Pheofharain
I personally hate the Manx spelling system for the reason it's too Anglo Saxon looking!
As for Stìophan in the Bible - I'm only taking my friend (and Gaelic teacher)'s word for it - I myself have never read the Bible and have absolutely no intention of doing so whether in Gaelic or English!
I prefer Stìophan as I've said before has a nicer sound, or should I be spelling it Stìofan now?
As for Stìophan in the Bible - I'm only taking my friend (and Gaelic teacher)'s word for it - I myself have never read the Bible and have absolutely no intention of doing so whether in Gaelic or English!
I prefer Stìophan as I've said before has a nicer sound, or should I be spelling it Stìofan now?
-
- Posts: 126
- Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Inbhir Pheofharain
Think you're in the same boat as me mate, there is NO Gaelic for the surname Kidd, from what I can find out it refers to the young of a Goat.SaorAlba wrote:Also guys, does anyone know what the Gaidhlig equivalent of Kidd is?
It is a Scottish surname which derives from the Dundee and Tayside area.
Tapadh leibh.
My surname (Horne) also doesn't have a Gaelic form, unless someone knows better than me?
-
- Posts: 147
- Joined: Fri Nov 09, 2007 8:32 pm
- Corrections: I'm fine either way
-
- Posts: 126
- Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Inbhir Pheofharain
No Problem at all mate!SaorAlba wrote:Kidd came from the Robertson clan and from what I have read, the Kidd's and the Robertson's were loyal to Robert the Bruce.
I didn't think that there would be a Gaidhlig equivalent of it, but since it originated up north, I wasn't sure.
Thanks anyway bud.
Uair sam bith a charaid!
-
- Posts: 126
- Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Inbhir Pheofharain
Don't mean to nit-pick here Ceitidh, but it should be Ceitidh Bhuidhe [remember - leneition after feminine nouns]yellow-ceitidh wrote:I've got a Welsh surname. So I use that for official stuff like forms, but when introducing myself I'm Ceitidh Buide... which means Yellow Ceitidh! And it's not too far from my real surname either.