Page 1 of 1

Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challenges

Posted: Tue Dec 03, 2013 1:33 pm
by Lale
Hi, I am new to the forum. I wish to ask for a tr*nsl*t**n of the title of a paper I am writing. The title of my paper is Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities and Challenges. It would be really cool if I could also write it in Scottish Gaelic. I asked the question at another forum and a very kind person made the following suggestion as well as directing me here. He/she says:
Gàidhlig Anns an 21a Linn: Cothroman agus Dùbhlain.

but... to be 100% sure I think you'd better ask on a Gaelic forum, such as http://www.foramnagaidhlig.net/

(the main problem I have, is that "cothroman" means many different things, so you'd better ask other people to be sure it is not too ambiguous)
If you have any corrections to the above tr*nsl*t**n or if you have other suggestions, I would be very happy. Thank you in advance for all your comments.

Lale

Re: Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challen

Posted: Tue Dec 03, 2013 2:10 pm
by GunChleoc
This is correct. I'd make some minor style corrections though:

Gàidhlig sa 21a linn: cothroman agus dùbhlain.

Title Case Is a Specifically English Habit, but if you want to keep it, go ahead. To me, it looks better with lowercase letters though.

Re: Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challen

Posted: Tue Dec 03, 2013 2:20 pm
by Lale
Perfect. Thank you so much. Very happy.

Re: Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challen

Posted: Wed Dec 04, 2013 9:18 am
by GunChleoc
Good luck with the paper!

Re: Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challen

Posted: Wed Dec 04, 2013 1:06 pm
by Lale
It is coming along, I have fallen in love with the language (I have learned so much about its history).

Thank you very much, for your help.

Re: Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challen

Posted: Wed Dec 04, 2013 3:36 pm
by GunChleoc
Once you've finished the paper, you're welcome to return and try your hand at learning it :D

Re: Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challen

Posted: Wed Dec 04, 2013 4:40 pm
by Lale
I just might :)

Re: Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challen

Posted: Thu Jun 12, 2014 6:33 pm
by akerbeltz
21a? Should be 21mh I'd say, it would be said aonamh linn ar fhichead

Re: Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challen

Posted: Tue Jun 17, 2014 9:50 am
by GunChleoc
Dè mu dhèidhinn 21d? a' chiad linn air fhichead

I mixed this up with 2a I think :naire:

Re: Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challen

Posted: Tue Jun 17, 2014 11:41 pm
by Seonaidh
Wfft...chan eil mi a' creidsinn. Nochdaidh "aonamh" nas fheàrr dhomhsa. Sa Bheurla tha daoine ag ràdh "twenty-first" seadh "twenty-oneth", ach cha tachair seo sa Chuimris: "ciad" = "cyntaf", "fichead" = "ugain", agus "21mh" = "unfed ar hugain", chan e "cyntaf ar hugain". Sa Chuimris, sgrìobhar "20fed" (ugeinfed) agus "21ain" (unfed ar hugain). 'S dòcha gu bheil mi ceàrr, ach sa Ghàidhlig "aonamh air fhichead" agus "21mh": chan obair a' Ghàidhlig dìreach mar a' Chuimris an seo.

"Where are the twenty first celebrations?" agus "Where are the twenty-first celebrations?" - OBH OBH!

Re: Scottish Gaelic in 21st Century: Opportunities & Challen

Posted: Fri Jul 04, 2014 2:08 pm
by GunChleoc
Thug mi sùil air an Fhaclair Bheag agus 's tu a tha ceart :)

ETA: Bhruidhinn mi ri fhear an Fhaclair Bhig 's tha an dithis againn ceart - faodaidh tu an dà chuid "a' chiad X deug" no "an aonamh X deug" a ràdh. Cuiridh e na tha a dhìth ris an fhaclair :D