Sorry, but I'm barely awake at the moment so I'll have to reply in English.
Gràisg wrote:Thuirt Cèid ‘An dèigh sgioblachadh mi a’gharaids’ , gu mì-fhortanach chan eil sin ag obair. Tha agam sin a chleachdadh san dòigh seo
As dèidh dhomh an sgoil fhàgail
As dèidh dhomh a’ gharaids a sgioblachadh
I just checked TY and yes, that's the sentence structure they use too (pg 223), although they do use
an dèidh instead of
as dèidh. Is there a difference?
Saoilidh mi ge-tà, le cuisean a tha a’ dol a thachair b’ fheàirrde dhut leis a leithid seo:
Tha agam ris a’ gharaids a sgioblachadh agus an uair sin bidh mi...
There is at me towards the garage tidying than I will...

I’ve got to tidy the garage and then I will...
I have not learned this
Tha agam ris... agus an uair sin bidh mi... structure yet, but it makes sense to me. It also sounds/looks more coherent than using an
an dèidh phrase linked to another sentence, as I attempted to do (I perhaps was trying to imitate English speech too much there

).
In TY, the all examples they use with
an dèidh are in the past tense expressing past (completed) actions, but I was trying to express future intentions in a certain sequence. For that, this seems a better way to express that.
Mìle taing!
