Page 1 of 2
Whatever I Think of Next
Posted: Fri Feb 07, 2014 4:53 am
by Wilsons-of-Oxford
Im trying to use Gaelic more when I think about things and I want to make sure I'm not leading myself astray with poor phrasing. I'll be posting in all my brains random glory!
Today's installment: I left my phone in the car and on the way to get it I was grumbling the Gaelic and all the variations to myself.
Tha mi air falbh an fòn agam anns a char.
I have left my phone in the car.
Bha mi air falbh an fòn agam anns a char.
I had left my phone in the car.
Dh' Fhalbh mi an fòn agam anns a char.
I left my phone in the car.
Chaidh mi a' falbh an fòn agam anns a char.
I left my phone in the car.
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Fri Feb 07, 2014 7:53 am
by poor_mouse
Na mo bheachd-sa:
Tha mi am phòn agam air fhàgail anns a' chàr.
Dh'fhàg mi am phòn agam anns a' chàr.
Tha mi cinnteach mu dheidhinn "am phòn" agus "a' chàr".
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Fri Feb 07, 2014 10:18 pm
by faoileag
Tha poor_mouse ceart - 's e fàg, fàgail am facal a tha thu ag iarraidh.
falbh - to leave, to depart, to go away, go off (to do something) - no object,
fàg - to leave (something, someone, somewhere) - takes an object.
Dh'fhalbh an trèana aig 9 uairean.
Dh'fhàg an trèana an stèisean.
The perfect construction with 'air' works as follows:
Tha an trèana air an stèisean fhàgail. ('inversion' after 'air' = tha mi air rudeigin a dhèanamh) - the train has left the station = the train is after leaving the station; 'air' has an earlier meaning of 'after'.
> Tha mi air am fòn agam fhàgail anns a' chàr. _ I have left my phone....
In fact in Gaelic it is less common than in English to use the 'have' form (air); the simple past is often used instead.
> Dh'fhàg mi am fòn agam anns a' chàr.
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Thu Feb 13, 2014 9:51 pm
by Wilsons-of-Oxford
Tapadh leibh!
Tha da abairtean air m' aire a-nochd.
1. Bithibh faicelladh air na drochaide as deidh seo. Bi e deigheach a-mach. (You all) Be careful on the bridges later on. It will be icy out.
2. An e aìteas a thannad gum bi sibh a'dol do Éirinn? Are you happy that you (two) will be going to Ireland?
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Fri Feb 14, 2014 10:58 pm
by Seonaidh
Ma sheallas tu san leabhar "Gaelic Dictionary" le Bòid Robasdan, nochdaidh seo:-
If lookst thou int book "Faclair Gàidhlig" by Boyd Robertson, appears this:-
drochaid n -e -ean f bridge
Ciallaichidh seo gu bheil tùsail ginideach singilte sònraichte aig "drochaid", agus sin "drochaide". Ciallaichidh e cuideachd gu bheil iolra - gach tùsail - aice, agus sin "drochaidean".
Means this that there's a case genitive single special with "bridge", and that's "bridge's". Means it also that there's plural - every case - wi't, and that's "bridges". [Obviously not true in English, as English also has a special genitive plural, "bridges'"]
Onywye, try something like:-
"Bithibh faiceallach air na drochaidean nas anmoiche. Bidh an reothadh ann [no Bidh deigh ann]."
"A bheil sibh toilichte gum bi sibh a' dol a dh'Èirinn?"
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Sat Feb 15, 2014 4:58 am
by Wilsons-of-Oxford
Tapadh leibh, a Seonaidh.
An do abairinn an gràmar "An e/'s e" ma bha mi Air bhioran?
Couldn't I say the "An e/'S e" grammar if I was excited?
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Sat Feb 15, 2014 8:53 am
by GunChleoc
Only with nouns. Since toilichte is not a noun (but an adjective), this is how you do it:
An ann gu bheil sibh toilichte gum bi sibh a' dol a dh'Èirinn?
Agus eadar-dà sgeul: dà abairt - the plural starts with 3
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Wed Feb 19, 2014 11:48 pm
by Wilsons-of-Oxford
Seo an t-eile dhuibh.
Tha fios agam nach eil e ceart mar-tha, dh'fhaodadh "an bòrd" a bhith "am bòrd".
Here's another for you.
I know that it isn't correct already, "an bòrd" ought to be "am bòrd".
Get off the table! You're not my real mum!
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Thu Feb 20, 2014 12:04 am
by Wilsons-of-Oxford
'S e amadan a th'orm.
I'm an idiot.
A bheil sin feabhasach?
Is this better?

Re: Whatever I Think of Next
Posted: Thu Feb 20, 2014 8:43 am
by GunChleoc
Tha sin nas fhearr
A bit of spelling:
Thig far a' bhùird!
Riochdail doesn't work. Try one of these:
Cha tusa mo mhàthair-sa! / Cha tusa m' fhìor-mhàthair!
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Fri Feb 28, 2014 2:51 am
by Wilsons-of-Oxford
Bha i blàth an-diugh ach nise tha I glè fhuar. Dè mar a channas mi "Didn't it get cold last night?"
Nach robh i air faighinn fuar an-raoir?
Nach téid i a' faighinn fuar an-raoir?
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Fri Feb 28, 2014 8:10 am
by GunChleoc
Nach robh i fuar a-raoir?
Nach fuar a bha i a-raoir? (if you wish to put emphasis on "fuar")
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Mon Mar 03, 2014 9:47 pm
by Wilsons-of-Oxford
Tha mi a' feuchainn a sgribh gearr-sgeul airson farpais. Chan fhios agam ma bhios an Ghàidhlig agam ceart ged-tà.
I am trying to write a short story for a contest. I don't know if my Gaelic is right though.
Druidte |
Closed
Dhùin Brothaigh am bogsa-fianais. Dh’obraic an roinn leis an murt NicIlleMhoire bho chionn trì bhliadhnaichean. Thug Brothaigh an bogsa don clàrc; dhùineadh an cùis. Chaidh e air a slighe. Cha do sguir e ach airson a tilg gunna a-steach abhainn. Chaidh aige leis fa dheireadh.
Brody closed the evidence box. The department worked with the Gilmore murder for three years. Brody gave the box to the clerk; case closed. He went on his way. He didn't stop except to toss a gun into a river. He got away with it.
http://www.scottishbooktrust.com/writin ... ompetition
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Mon Mar 03, 2014 9:52 pm
by Wilsons-of-Oxford
Dè mar a chanas mi "shooting"?
Re: Whatever I Think of Next
Posted: Tue Mar 04, 2014 6:54 am
by poor_mouse
Tha mi a' feuchainn a sgribh gearr-sgeul airson farpais. Chan fhios agam ma bhios an Ghàidhlig agam ceart ged-tà.
Chanainnsa: Tha mi a' feuchainn gearr-sgeul a sgrìobhadh.
Agus: Chan eil f(h)ios agam am bi a' Ghàidhlig agam ceart ged-tà.
Typo: Dh’obraic
h, abhain
n.
A bharrachd air sin, chan urrainn dhomh ach an tuairmeas agam a thoirt:
As for the rest, I can only guess:
Rannsaich an roinn aige murt NicIlleMhoire trì bliadhnaichean mu dheireadh.
Bha an cùis air dùnadh a-nis. No: Bha an cùis dùinte a-nis.
Cha stad e ach airson gunna a thilgeil a-mach san abhain.
Dè mar a chanas mi "shooting"?
'S dòcha gur e "losgadh". No an e "urchaireachd"?
Dè ur beachdan, a charaidean?
Tha sin glè inntinneach; cum ort, Jason!
What do you thing?
It's very interesting; please, continue!