Page 1 of 1
Am Bitheadh Sibh Gam Chuideachaidh?
Posted: Thu May 22, 2014 4:15 am
by Wilsons-of-Oxford
Airson Mios na Ghàidhlig, bìdh mi ag obair a post faclair is abairtean Ghàidhlig gach latha. 'S e foghlamaiche a th'annam agus chan eil mi ag iarraidh duine a' cuir air seachran. Am bitheadh sibh a'dol a
https://www.facebook.com/GaidhligNanLinne agus an abaireadh sibh dhomh gu bheil mi ceart?
Moran taing dhuibh!
For Gaelic month I am trying to post Gaelic words and phrases each day. I'm a learner and I don't want to lead people astray. Would you go to https://www.facebook.com/GaidhligNanLinne and would you tell me if I am correct?
I realise there is a lot there and that at this stage of my learning the best way for me to not lead people astray is to refrain from leading too far but we're a small group and I wanted to do something to keep Gaelic in our students' minds.
Re: Am Bitheadh Sibh Gam Chuideachaidh?
Posted: Mon May 26, 2014 11:16 pm
by faoileag
Hi W of O,
It would be helpful of you posted a (small) chunk at a time on here.
Not everyone is on FB, believe it or not, and those who are probably wouldn't feel comfortable posting info about mistakes / making corrections right there on the page (If there are any mistakes

).
I'm curious about the group's name. 'nan' usually means 'of the' + a plural noun in the genitive (and these have to end broad...

), which Linne isn't.
Could it be Comann na Linne - society of the firth / loch / pool?
Or Comann nan Linneachan - - of the firths , pools etc.?
(See what I mean? Not the sort of query that you want on your FB page!

)
Re: Am Bitheadh Sibh Gam Chuideachaidh?
Posted: Tue May 27, 2014 7:19 pm
by akerbeltz
It could be
Gàidhlig 'nan linne 'Gaelic in their pond' of course

Re: Am Bitheadh Sibh Gam Chuideachaidh?
Posted: Thu May 29, 2014 11:44 pm
by faoileag
Tha thu ceart!
You're right!
Ach nach biodh 'Gaelic in OUR pond' na b' fhèarr?
But wouldn't G in OUR pond' be better?
Gàidhlig nar linne.....

Re: Am Bitheadh Sibh Gam Chuideachaidh?
Posted: Thu Jun 05, 2014 12:34 am
by Wilsons-of-Oxford
Ha ha, see this is why I need to plan ahead and get things checked out... or go live in the Gaeltacht for the next 30 years.
So the group is in Hampton Roads virginia, Roads in this case is short for Roadstead which is defined as:
body of water sheltered from rip currents, spring tides or ocean swell outside a harbor where ships can lay reasonably safely at anchor without dragging or snatching while waiting for their turn to enter a port of call. It can be open or natural, usually - estuary-based, or may be created artificially. In maritime law, a "known general station for ships, notoriously used as such, and distinguished by the name".[4] Charts and nautical publications substitute roadsteads for roads.
I couldn't find a Gaelic equivalent for Roadstead but Linne with definitions such as sound, firth, or bay seemed like the closest similar meaning. So the name we were going for was basically "Gaelic Community of the Linne/Firth"
SO I've either messed up (not surprising) or I can try to convince people it's Community of Gaelic in our Linne.
Re: Am Bitheadh Sibh Gam Chuideachaidh?
Posted: Fri Jun 06, 2014 12:05 am
by faoileag
Then see if you can change the name to:
Comann Gàidhlig na Linne
= Gaelic Society/Association/Fellowship of the Firth.
Comann does imply something a bit more organised (regular meetings, social events, a secretary etc) than a loose Gaelic-using community, which would be 'Coimhearsnachd Ghàidhlig na Linne', but that is less snappy.
Re: Am Bitheadh Sibh Gam Chuideachaidh?
Posted: Fri Jun 06, 2014 8:54 pm
by Seonaidh
Regarding "roadstead", it's not a term I'm familiar with - and I would have taken it to mean something like "a dwelling place by a road". Or maybe, in line with the Auncient Scots term "wabsteid" (meaning "website"), just "a place by a road". But certainly nothing to do with water.
Re: Am Bitheadh Sibh Gam Chuideachaidh?
Posted: Fri Jun 06, 2014 11:37 pm
by faoileag
Re: Am Bitheadh Sibh Gam Chuideachaidh?
Posted: Wed Jun 11, 2014 12:11 pm
by GunChleoc
Chan e a' Ghàidhlig a-mhàin a dh'ionnsaicheas sinn an-seo
