Page 1 of 1
Confusing words
Posted: Wed Sep 26, 2007 9:35 am
by miguel
Halò,
I've found some words very similar, do you make any difference between them when you pronounce it ?
Examples :
taigh (masc., house) / taidh (fem., tie)
nithean (pl., things) / nighean (fem., girl)
Do you know other examples of words which can create some confusions ?
Posted: Wed Sep 26, 2007 11:41 am
by Stìophan
Taidh is pronounced as in English but Taigh has a different, shorter sound, roughly: tuh-ee where uh is the u in butter.
Nithean and Nighean have the same sound.
Other examples are:
Ruadh (red/brown colour) and Rubha (headland)
Sian, Sìon and Sìthean - Storm, whisper and flower respectively.
dian (eager) and dìon (protect) but NOT dèan which is pronounced differently.
There are many other examples
Posted: Sat Sep 29, 2007 3:29 am
by Bhoniar
Blame it on age, but I hear a difference in those words, especially some dialects tend to add a soft 'ch' sound for a 'th' or 'gh'
sian and sìon should be distinguishable because of the stressed ì.
a bheil mi ceart?
Posted: Sat Sep 29, 2007 11:56 am
by An Gobaire
Nithean and Nighean have the same sound.
Sorry, this is not true. "Nithean" is pronounced "nee-han"; "nighean" is pronounced "nee-yan or nee-yen"
"Ruadh" and "rubha" are pronounced differently too, as are the other examples!
Sian, Sìon and Sìthean - Storm, whisper and flower respectively
Sìon with the accent actually means "something/anything", without the accent it can mean "whisper".
Sìthean means
hillock, knoll. Are you thinking of "Dìthean", which means "flower", or in particular, "daisy"?
Posted: Sat Sep 29, 2007 6:54 pm
by Stìophan
I have never heard Ruadh and Rubha pronounced differently. The -dh is silent in Ruadh, although I have heard it pronounced in the plural ruadha
My translations came from Stòr-data on the SMO website.
Also -th- is silent in some dialects, or pronounced 'h' in others. The only examples I can think of it being pronounced -ch is in the verb ìth and the adverb gu bràth.
Posted: Sat Sep 29, 2007 8:24 pm
by Coinneach Cìr
Stìophan wrote:I have never heard Ruadh and Rubha pronounced differently.
I certainly pronounce these 2 words differently, and I should know better than many as my mother hails from
An Rubha area near Stornoway. Perhaps our very strong accents are to blame but there is a clear distinction between the 2 words as I say them to myself.

Posted: Sat Sep 29, 2007 9:38 pm
by Bhoniar
Well like I said, I may have a hearing problem, :shock:
or I may hang out with the wrong people (mainly from Uist)
or - even more likely - I am lacking the correct words to describe the sound I hear:
mar eisimpleir:
ruith
taigh

Posted: Sun Sep 30, 2007 8:41 am
by Bhoniar
I should add that I heard the complaint that many native English speakers do not bother with striving for correct pronunciation as they struggle with the 'r' and the 'ch', especially in its soft, hinted version.

Posted: Sun Sep 30, 2007 11:35 am
by Stìophan
Totally agree with you there Bhonair.
We often call them "Footies", because of their inability to pronounce
Faodaidh correctly
