Tha mi oibreachdainn le Beag air bheag, Lesson 7.
‘Is Glasgow a warm place? ‘ is to be translated.
Chan eil 'A bhèil Glaschu àite blàth?’ ach ‘An e àite blàth a th’ann an Glaschu?’
Carson cha ‘An e àite blàth a th’ann ann an Glaschu?’
I am learning with Beag air bheag, Lesson 7.
‘Is Glasgow a warm place?’ is translated using the ‘a th’ann’ construction .
Now I think ‘An e àite blàth a th’ann’ means ‘Is there a warm place (in existence)’, so if ‘in Glasgow’ is to be added that is ‘ann an Glaschu’, resulting in a second ‘ann’. Or is my understanding of this construction wrong?
I would be grateful for any light that can be shed on this.
Ceist eile
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Ceist eile
An e àite blàth a th’ ann an Glaschu? is correct. Don't use "tha" at all.
Literally, it is "Is it a place warm that is in Glasgow?"
This is actually an emphatic construction, which sort of became the default. You can still see the older construction in phrases like "Is mise GunChleoc". In this case, it would be "Is Glaschu àite blàth", but nobody says that any more.
P.S. Tha mi ag obair le B air Bh.
Literally, it is "Is it a place warm that is in Glasgow?"
This is actually an emphatic construction, which sort of became the default. You can still see the older construction in phrases like "Is mise GunChleoc". In this case, it would be "Is Glaschu àite blàth", but nobody says that any more.
P.S. Tha mi ag obair le B air Bh.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 18
- Joined: Mon Mar 21, 2016 11:31 am
- Language Level: beginner level -- I know a smattering
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: BARNSTAPLE, UK
Ceist eile
Mòran taing, a Ghunchleoc.