Page 1 of 1
Tìoraidh a mhuilleann-gaoithe
Posted: Tue Apr 22, 2008 7:43 am
by GunChleoc
Cha bhi na muileannan-gaoithe a' tachairt ann an Leòdhas
http://news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/hig ... 358315.stm
Posted: Tue Apr 22, 2008 3:54 pm
by Níall Beag
Tha pios air làrach BBC Alba mu an deidhinn cuideachd:
http://www.bbc.co.uk/scotland/alba/naid ... reax.shtml
Posted: Wed Apr 23, 2008 11:16 pm
by Seonaidh
Tha mi duilich mun Chuimris ('s dòcha gum bi Neas Olc ga h-eadar-theangachadh...):-
Chwalwyd, chwythwyd y wyntfa ymaith;
Lladddwyd gan adar prinion.
Ni fydd diwydiant newydd
Yn dod i gyfoethi'r Heledd.
Ni erys diwylliant mwyach
Na heniaith dragwyddol yr ynys.
Daw tlodi, daw chwalfa, daw gwacter;
Diddymu, difetha, diboblogaethu,
Alltudio, anialwych afiechyd;
Diwedd cymdeithas y Gaeliaid,
Pen taith yr iaith - marwolaeth.
Ach 's dòcha gum bi beachd eile agaibh...
Posted: Sat Apr 26, 2008 9:05 pm
by Seonaidh
Chan eil mòran Ghàidhlig agam - feumaidh mi a chleachdach mòran Bheurla airson a ràdh dè seo:-
Chwalwyd, chwythwyd y wyntfa ymaith;
It was smashed, the wind farm was blown away;
Lladddwyd gan adar prinion.
Killed by rare birds.
Ni fydd diwydiant newydd
There will not be a new industry
Yn dod i gyfoethi'r Heledd.
Coming to enrich the Hebrides
Ni erys diwylliant mwyach
Culture does not remain any more
Na heniaith dragwyddol yr ynys.
Nor the eternal old language of the island.
Daw tlodi, daw chwalfa, daw gwacter;
Poverty comes, dispersion comes, emptiness comes;
Diddymu, difetha, diboblogaethu,
Devastation, destruction, depopulation,
Alltudio, anialwych afiechyd;
Exile, desert (tha typo an seo "anialwch,"), disease;
Diwedd cymdeithas y Gaeliaid,
The end of Gaelic society,
Pen taith yr iaith - marwolaeth.
The end of the journey for the language - death.
- 'S dòcha gum bi mi ceàrr!
Posted: Sat Apr 26, 2008 11:02 pm
by Coinneach Cìr
A bheil an duine a sgrìobh ann an Cuimris ag ràdh gum bi a' Ghàidhlig marbh air sgàth nach eil an tuathanas seo a dol air adhart? Ma tha nach e a tha ceàrr!!
Tha mi toilichte nach eil iad a tighinn, cus a bhiodh ann dha Eilean Leòdhais. Tha mi airson cumhachd ath nuathachail (litreachadh?) ge-tà, ma thèid a chleachdadh faisg air far an tèid a chruthachadh.
Posted: Sun Apr 27, 2008 12:04 am
by Seonaidh
'S math sin! Bha mi 'n dòchas gum bu neo-chòrdadh. Thuirt thusa "...ma thèid a chleachdadh faisg air far an tèid a chruthachadh": 's e an rud as fheàrr a tha sin, ach chan eil mòran cothrom le cumhachd a' ghaoth far a bheil muinntir na bailtean mòra a' fuireach. Nach bu seo "plus" airson eaconomaidh Leòdhais?
Posted: Sun Apr 27, 2008 10:15 pm
by Níall Beag
Tha cus gaoth 'san Eilean Leodhais, agus tha cus talamh bog. Mar sin, chan eil Leodhas an àite ceart airson buidheann mar sin.
Besides, when did economic developments ever do anything for Gaelic? Most distillers don't speak Gaelic and the Uist rocket ranges have destroyed Gaelic on most of Benbecula. How could a bunch of English-speaking engineeers save Gaelic culture?
Posted: Mon Apr 28, 2008 11:28 pm
by Coinneach Cìr
Níall Beag wrote:Tha cus gaoth 'san Eilean Leodhais, agus tha cus talamh bog. Mar sin, chan eil Leodhas an àite ceart airson buidheann mar sin.
Besides, when did economic developments ever do anything for Gaelic? Most distillers don't speak Gaelic and the Uist rocket ranges have destroyed Gaelic on most of Benbecula. How could a bunch of English-speaking engineeers save Gaelic culture?
Nach ann agadsa a tha an fhìrinn a Nèill.
Posted: Tue Apr 29, 2008 1:06 am
by Seonaidh
Anns a' Bheurla, tha eagal orm. What destroyed Gaelic culture in vast tracts of the Highlands? Depopulation, often forced, but also very much because making a living there was hard. And that is still causing depopulation in Lewis etc. Dè as fheàrr - muinntir Leodhais a' dol a Ghlaschu/Dùn Èideann/Lunnainn/àiteigin airson obair agus seann Shasannaich/Albannaich mun Ghàidhlig a' tighinn a Leodhas airson retire - no cothrom airson obair ann an Leodhas?
Posted: Tue Apr 29, 2008 1:24 pm
by Níall Beag
Dé an diofar ma tha an cothrom obraich airson daoine bhon thìr mhór aig nach eil Gàidhlig?
Economic development doesn't come in a box -- its the result of multiple mutually supportive industries and businesses. Windmills aren't an industry: they sit there and spin happily by themselves. Heck, even sheep farming is more labour-intensive than wind farming in the long term (and what did sheep farming do to the population?). The knock-on benefits would only have been seen during the set-up period.
In terms of economic development, I'm more interested in the community windfarm schemes, the Shawbost tweed mill and the Road-Equivalent Tariff on the ferries.
Posted: Wed Apr 30, 2008 2:00 pm
by Níall Beag