Cuideigin a ’faighneachd dhomh airson cuideachadh le abairt

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
Gràisg
Rianaire
Posts: 1549
Joined: Mon Sep 24, 2007 6:04 pm
Language Level: Caran robach sna laithean seo
Location: Inbhir Narann
Contact:

Cuideigin a ’faighneachd dhomh airson cuideachadh le abairt

Unread post by Gràisg »

Feasgar math a chàirdean,

Fada bhon uair sin.

Cuideigin a ’faighneachd dhomh airson cuideachadh le abairt son adhbharan poilitigeach. A bheil fios aig duine sam bith air seanfhaclan, gnàthasan-cainnt, msaa, a dh ’obraicheadh ​​nas fheàrr na eadar-theangachadh sìmplidh de “Our time will come”?

Am obraicheadh "thig an da latha" idir?


akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Cuideigin a ’faighneachd dhomh airson cuideachadh le abairt

Unread post by akerbeltz »

Tha an abairt tha latha a' choin duibh gun tighinn fhathast (tha caochladh no dhà dheth ann) ann agus dh'obraicheadh sin
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: Cuideigin a ’faighneachd dhomh airson cuideachadh le abairt

Unread post by An Gobaire »

Se
"Thig ar latha"
as fhasa.

Tha e a' ciallachadh an aon rud ri "Our time will come" agus tha e nas giorra!

Se sin an sluagh-gairm aig Sinn Féin ann an Èirinn, nach e?
Tiocfaidh ár lá
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
Gràisg
Rianaire
Posts: 1549
Joined: Mon Sep 24, 2007 6:04 pm
Language Level: Caran robach sna laithean seo
Location: Inbhir Narann
Contact:

Re: Cuideigin a ’faighneachd dhomh airson cuideachadh le abairt

Unread post by Gràisg »

Tapadh leibh a chàirdean, tha sin feumail, agus cuiridh mi am fiosrachadh sin thuca.
Gràisg
Rianaire
Posts: 1549
Joined: Mon Sep 24, 2007 6:04 pm
Language Level: Caran robach sna laithean seo
Location: Inbhir Narann
Contact:

Re: Cuideigin a ’faighneachd dhomh airson cuideachadh le abairt

Unread post by Gràisg »

Thachair mi air: "Thèid an latha leinn".
Níall Beag
Rianaire
Posts: 1432
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Re: Cuideigin a ’faighneachd dhomh airson cuideachadh le abairt

Unread post by Níall Beag »

Gràisg wrote: Tue Jan 28, 2020 10:39 am Thachair mi air: "Thèid an latha leinn".
Is that not more like saying who's going to win a battle, the day in this case being the day of the battle...?
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Cuideigin a ’faighneachd dhomh airson cuideachadh le abairt

Unread post by GunChleoc »

Dhomh-sa dheth, tha coltas nas nàdarraiche air "Thig ar latha" sa cho-theacs seo. Ach bhiodh "Thèid an latha leinn" glè iomachaidh air latha cunntadh nam bhòt fhèin, mar eisimpleir.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: Cuideigin a ’faighneachd dhomh airson cuideachadh le abairt

Unread post by An Gobaire »

Seadh. Bhiodh "Gun tèid leinn" na bu ghiorra a-rithist. Agus, na b'iriosaile a chionn, cha bhiodh ro-fhios aca "gun tèid an latha leotha" mus deach na bhòtaichean a chunntadh, am bitheadh?
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
Post Reply