Ceist/Question
Ceist/Question
Dh'fhosgail mi an doras.
Tha mi a' fosgailidh an doras. [I am opening the door.]
Fosgailidh mi an doras. [I will open the door.]
Bidh mi a' fosgailidh an doras. [I will be opening the door.]
Dh' fhosgailinn an doras. [I would open the door.]
An do dh'fhosgail thu an doras? [Did you open the door?]
An dh'fhosgail thu an doras? [Will you open the door?]
Cuin a dh'fhosgaileas thu an doras? [When will you open the door?]
An doras fosgailt - [The opened door.]
A bheil sin ceart? [Are these right?]
Tapa leibh
Tha mi a' fosgailidh an doras. [I am opening the door.]
Fosgailidh mi an doras. [I will open the door.]
Bidh mi a' fosgailidh an doras. [I will be opening the door.]
Dh' fhosgailinn an doras. [I would open the door.]
An do dh'fhosgail thu an doras? [Did you open the door?]
An dh'fhosgail thu an doras? [Will you open the door?]
Cuin a dh'fhosgaileas thu an doras? [When will you open the door?]
An doras fosgailt - [The opened door.]
A bheil sin ceart? [Are these right?]
Tapa leibh
-
- Posts: 507
- Joined: Thu Sep 27, 2007 6:11 pm
- Language Level: Gu math siubhalachd
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Alba
- Contact:
Re: Ceist/Question
SnB1979 wrote:Dh'fhosgail mi an doras.
Ceart
Tha mi a' fosgailidh an doras. [I am opening the door.]
Tha mi a' fosgladh an doras. -(a)idh denotes furture.
Fosgailidh mi an doras. [I will open the door.]
Ceart
Bidh mi a' fosgailidh an doras. [I will be opening the door.]
Bibh mi a' fosgladh an doras. You already have "bidh" so no need for -(a)idh.
Dh' fhosgailinn an doras. [I would open the door.]
Ceart, i think.
An do dh'fhosgail thu an doras? [Did you open the door?]
Ceart
An dh'fhosgail thu an doras? [Will you open the door?]
Ceart, but only if using it at the present time.
Cuin a dh'fhosgaileas thu an doras? [When will you open the door?]
Ceart
An doras fosgailt - [The opened door.]
Ceart, i think.
A bheil sin ceart? [Are these right?]
Tha mòran ceart! Well done!
Tapa leibh
Tapadh leat/leibh
Most are correct so well done. This is the part where Gaelic gets confusing - Especially with Irregular Verbs.
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
Re: Ceist/Question
Probably more "proper" would be fosgailte. Quite often the "e" is dropped (I'm not quite sure of the rule) but then it's normally denoted with an apostrophe: fosgailt'.SnB1979 wrote:An doras fosgailt - [The opened door.]
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
You have managed to pick one of the verbs that shorten themselves in the future tense and similar forms, so it's
Fosglaidh mi an doras. [I will open the door.]
Fhosglainn an doras. [I would open the door.] (Dh' is not added in the conjunctive)
Am fosgail tu an doras? [Will you open the door?]
Cuin a dh'fhosglas tu an doras? - the s in dh'fhosglas blocks the lenition of the t in tu
Fosglaidh mi an doras. [I will open the door.]
Fhosglainn an doras. [I would open the door.] (Dh' is not added in the conjunctive)
Am fosgail tu an doras? [Will you open the door?]
Cuin a dh'fhosglas tu an doras? - the s in dh'fhosglas blocks the lenition of the t in tu
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
mòran taing
[many thanks]
Bhàsaich d' athair an-raoir. [Your father died last night.]
Tha iad a' bàsaichidh ach chan eil fhios aca fhathast. [They are dying but they do not know yet.]
Bàsaichidh mi ann an h-Alba. [I will die in Scotland.]
Bidh mi a' bàsaichidh air Didomhnaich, duilich. [I will be dying on Sunday, sorry.]
Bhàsaichinn. [I would die.]
An do bhàsaich e? [Did he die?]
Am bàsaich e? [Will he die?]
Cuin a bhàsaicheas e? [When will he die?]
Am bì e a' bàsaichidh a-maireach? [Will he die/be dying tomorrow?]
[many thanks]
Bhàsaich d' athair an-raoir. [Your father died last night.]
Tha iad a' bàsaichidh ach chan eil fhios aca fhathast. [They are dying but they do not know yet.]
Bàsaichidh mi ann an h-Alba. [I will die in Scotland.]
Bidh mi a' bàsaichidh air Didomhnaich, duilich. [I will be dying on Sunday, sorry.]
Bhàsaichinn. [I would die.]
An do bhàsaich e? [Did he die?]
Am bàsaich e? [Will he die?]
Cuin a bhàsaicheas e? [When will he die?]
Am bì e a' bàsaichidh a-maireach? [Will he die/be dying tomorrow?]
-
- Posts: 507
- Joined: Thu Sep 27, 2007 6:11 pm
- Language Level: Gu math siubhalachd
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Alba
- Contact:
These are all correct as far as i can see. What a morbid topic to do though... haha.SnB1979 wrote:mòran taing
[many thanks]
Bhàsaich d' athair an-raoir. [Your father died last night.]
Tha iad a' bàsaichidh ach chan eil fhios aca fhathast. [They are dying but they do not know yet.]
Bàsaichidh mi ann an h-Alba. [I will die in Scotland.]
Bidh mi a' bàsaichidh air Didomhnaich, duilich. [I will be dying on Sunday, sorry.]
Bhàsaichinn. [I would die.]
An do bhàsaich e? [Did he die?]
Am bàsaich e? [Will he die?]
Cuin a bhàsaicheas e? [When will he die?]
Am bì e a' bàsaichidh a-maireach? [Will he die/be dying tomorrow?]
-
- Posts: 111
- Joined: Sun Oct 28, 2007 11:49 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: 44º10'N 77º23'W
SnB1979 wrote:mòran taing
[many thanks]
Bhàsaich d' athair an-raoir. [Your father died last night.]
Tha iad a' bàsaichidh ach chan eil fhios aca fhathast. [They are dying but they do not know yet.]
Tha iad a' bàsachadh...
Bàsaichidh mi ann an h-Alba. [I will die in Scotland.]
Bidh mi a' bàsaichidh air Didomhnaich, duilich. [I will be dying on Sunday, sorry.]
Bidh mi a' bàsachadh Di-Dòmhnaich...
Bhàsaichinn. [I would die.]
An do bhàsaich e? [Did he die?]
Am bàsaich e? [Will he die?]
Cuin a bhàsaicheas e? [When will he die?]
Am bì e a' bàsaichidh a-maireach? [Will he die/be dying tomorrow?]
Am bi e a' bàsachadh....
Your dictionary should give the present participle or verbal noun of these verbs.
-
- Posts: 507
- Joined: Thu Sep 27, 2007 6:11 pm
- Language Level: Gu math siubhalachd
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Alba
- Contact:
Ò aidh, only use -(a)idh when talking about the future.
Tha iad a' bàsachadh but Bàsach(a)idh iad.
Also, only use -(a)idh when you do not use Bidh..., because if you did it would mean "(We) will be will be (dying)".
As for the days, you don't need to say "On... " literally - Just stick the day down:
Diluain, chaidh mi dhan bhùth - On Monday i went to the shop.
Tha iad a' bàsachadh but Bàsach(a)idh iad.
Also, only use -(a)idh when you do not use Bidh..., because if you did it would mean "(We) will be will be (dying)".
As for the days, you don't need to say "On... " literally - Just stick the day down:
Diluain, chaidh mi dhan bhùth - On Monday i went to the shop.
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
If I'm not mistaken, "an doras" becomes "an dorais" after the verbal noun. (a' fosgladh). This is because the noun is in the possessive case. It only happens when the noun is definite.faoileag wrote:Well done so far!![]()
By the way, the verbal noun of fosgail is fosgladh, another case of shortening, so the continuous forms are:
Tha mi a' fosgladh an doras.
Bidh mi a' fosgladh an doras.
So..Tha mi a' fosgladh an dorais.
Bidh mi a' fosgladh an dorais.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
Saoilidh mi nach eil sin ceart. I don't think that's right.GunChleoc wrote:
Fhosglainn an doras. [I would open the door.] (Dh' is not added in the conjunctive)
'S e an tràth cumhach a tha seo.
It's conditional and it should be "Dh'fhosglainn", just as he or she had.
Perhaps you are thinking of a verb like "freagair"?
That would be "Fhreagrainn" and not "Dh'fhreagrainn", but I think it's to do with ease of pronunciation and nothing else.
Try saying "Dh'fhreagrainn"!
So, fàg is also "Dh' fhàgainn", "Dh'fhàgadh" etc.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Tapadh leat!
And it makes perfect sense: you don't pronounce fh, so if you have a vowel after that you add the dh'. I had forgotten you add a dh' before a vowel.
And it makes perfect sense: you don't pronounce fh, so if you have a vowel after that you add the dh'. I had forgotten you add a dh' before a vowel.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 634
- Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: am badeigin
personally i think the genetive should be completely ignored in sentences like this until you're capable of speaking confidently and comfortably. it doesn't aid understanding, and it just slows you down and makes you stop and think more - that isn't language, that is reciting grammar.
not to mention the fact that nobody says "tha mi ag òl an dibhe", and that you're less likely to be understood were you to.
even worse is the people who say "tha mi a' dèanamh obrach"
not to mention the fact that nobody says "tha mi ag òl an dibhe", and that you're less likely to be understood were you to.
even worse is the people who say "tha mi a' dèanamh obrach"
