Dihaoine chaidh sinn a choiseachd anns an Lomair Mòr. Bha e latha brèagha agus bha na cnuic air a còmhdach le fraoch purpaidh. Disathairne chaidh sinn don ceòlchuirm air a' bhlàr a-muigh aig caisteal Glamais. Anns na facail dhen seann òran “Bha an t-uisge fad an là agus dh’fhàs e an grunnd ruaimleach gu lèor”. Mar sin dh’fhàs sinn fliuch. Coma leat, bha e tioram air feadh an picnic agus bha an sin an rudeigin prìomh. Didòmhnaich chluich sinn goilf. Bha an t-uisge ann agus dh’fhàs sinn fliuch. A tàinig mi geàrr samhradh no a bheil sinn a’ feitheamh air fhathast?
On Friday we went walking in the Lammermuirs. It was a lovely day and the hills were covered in purple heather. On Saturday we went to the open air concert at Glamis castle. In the words of the old song “The rain it poured doon aal theday and made the groond quite muddy”. So we got wet. Never mind it was dry for the picnic and that is the main thing. On Sunday we played golf. It rained and we got wet. Did I miss summer or are we still waiting for it?
Samhradh ann an Alba / Summer in Scotland
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Nuair a thig an geamhradh, thèid a Phortagail. Bidh an t-uisge ann cuideachd
When the Winter comes, go to Portugal. It will rain too
Chanainn-sa "'S e latha brèagha a bh' ann" no "B' e latha brèagha a bh' ann"
When the Winter comes, go to Portugal. It will rain too
Chanainn-sa "'S e latha brèagha a bh' ann" no "B' e latha brèagha a bh' ann"
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam