eadar-theangachaidhean
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
-
- Posts: 634
- Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: am badeigin
eadar-theangachaidhean
ghoid mi a' bheachd seo bho fhoram eile, 's e a th' ann gun sgrìobh cuidigin seantans sa bheurla, agus feumaidh an duine as an dèidh eadar-theangachadh. chan ann airson tatùan ach dìreach practice.
i stole this idea from another forum. what it is is that somebody writes a sentence in english (or gaelic, i guess) and the person after them translates it. obviously this isn't for luchd nan tatù, but just for practice.
tòiseachaidh mis';
i'll start;
when they got older they left home to go to university
i stole this idea from another forum. what it is is that somebody writes a sentence in english (or gaelic, i guess) and the person after them translates it. obviously this isn't for luchd nan tatù, but just for practice.
tòiseachaidh mis';
i'll start;
when they got older they left home to go to university
-
- Maor
- Posts: 207
- Joined: Mon Nov 03, 2008 7:49 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: An t-Eilean Dubh
Beachd snog - mòran taing! (But this will chain us even more firmly to our computers! )
I'm numbering the sentences for reference, in case the experts want to come on and comment/correct.
1. Nuair a dh'fhàs iad nas sine, dh'fhàg iad dachaigh a dhol dhan oilthigh.
2. Bha iad a' dèanamh fiughair ris a' bheatha oileanach ach bhiodh iad ag ionndrainn am biadh dachaigh / am màthar.
3. Ghearr e a ghàirdean nuair a thuit e far a bhaidhsagail/rothar agus an uair sin mhothaich e gun do reub e a dhìneachean ùr, is esan a' saoilsinn nach b' urrainn dhan chùis fàs nas miosa.
4. He picked himself up from the ground, wishing he had a car like the other students from wealthier homes.
I'm numbering the sentences for reference, in case the experts want to come on and comment/correct.
1. Nuair a dh'fhàs iad nas sine, dh'fhàg iad dachaigh a dhol dhan oilthigh.
2. Bha iad a' dèanamh fiughair ris a' bheatha oileanach ach bhiodh iad ag ionndrainn am biadh dachaigh / am màthar.
3. Ghearr e a ghàirdean nuair a thuit e far a bhaidhsagail/rothar agus an uair sin mhothaich e gun do reub e a dhìneachean ùr, is esan a' saoilsinn nach b' urrainn dhan chùis fàs nas miosa.
4. He picked himself up from the ground, wishing he had a car like the other students from wealthier homes.
-
- Posts: 634
- Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: am badeigin
chanainn "na bu shine" airson 1 oir 's ann san trath càithte a tha e
4. thog e e fhèin bhon làr ( ), 's b' fheàrr leis gun robh car aige mar a bh' aig na h-oileanaich bho theaghlaichean na bu bheartaiche
fear glè mhath a bha sin, an dòchas gun cuir cuideigin ceart mi.
5. Hithero, every form of society has been based, as we have already seen, on the antagonism of oppressing and oppressed classes.
4. thog e e fhèin bhon làr ( ), 's b' fheàrr leis gun robh car aige mar a bh' aig na h-oileanaich bho theaghlaichean na bu bheartaiche
fear glè mhath a bha sin, an dòchas gun cuir cuideigin ceart mi.
5. Hithero, every form of society has been based, as we have already seen, on the antagonism of oppressing and oppressed classes.
-
- Posts: 634
- Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: am badeigin
tha beachd no dhà agamsa ach fuirichidh mi gus am feuch cuideigin eile e
i've got a couple ideas but i'll wait till someone else tries
tha mi dìreach a' smaoineachadh an-dràsta, dh'fhaodadh e a bhith glè mhath dha daoine eile bhith a' faicinn mearachdan air 'n cuir ceart, 's mar sin tha coir againn a dhèanamh gu soilleir 's gu cruaidh
i'm just thinking, it could be very good for people to see mistakes corrected, so we should be clear and brutal in doing so.
i've got a couple ideas but i'll wait till someone else tries
tha mi dìreach a' smaoineachadh an-dràsta, dh'fhaodadh e a bhith glè mhath dha daoine eile bhith a' faicinn mearachdan air 'n cuir ceart, 's mar sin tha coir againn a dhèanamh gu soilleir 's gu cruaidh
i'm just thinking, it could be very good for people to see mistakes corrected, so we should be clear and brutal in doing so.
5. Hithero, every form of society has been based, as we have already seen, on the antagonism of oppressing and oppressed classes.
Here we go:
5. Gu ruige seo tha gach gnè sòisealtais air a stèidheachadh - mar a chunnaic sinn roimhe/mu thràth - air an nàimhdeas eadar na seòrsan a' ceannsachadh is feadhainn ceannsaichte / air an ceannsachadh.
But I'm not happy with it, esecially 'nàimhdeas' - not subtle enough for that kind of negative energy. I'd prefer a good word for 'tension' really.
Co-dhiù, tha rudan eile a' feitheamh orm a-nis - gu leòr airson latha!
Here we go:
5. Gu ruige seo tha gach gnè sòisealtais air a stèidheachadh - mar a chunnaic sinn roimhe/mu thràth - air an nàimhdeas eadar na seòrsan a' ceannsachadh is feadhainn ceannsaichte / air an ceannsachadh.
But I'm not happy with it, esecially 'nàimhdeas' - not subtle enough for that kind of negative energy. I'd prefer a good word for 'tension' really.
Co-dhiù, tha rudan eile a' feitheamh orm a-nis - gu leòr airson latha!
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
An còrd eas-aonachd (disunity) dhuibh?
no:
... air na seòrsan a' ceannsachadh a bhith an aghaidh nan feadhainn air an ceannsachadh.
no:
... air an strì eadar na seòrsan a' ceannsachadh is feadhainn air an ceannsachadh.
no:
... air na seòrsan a' ceannsachadh a bhith an aghaidh nan feadhainn air an ceannsachadh.
no:
... air an strì eadar na seòrsan a' ceannsachadh is feadhainn air an ceannsachadh.
Na bu sine... tha n falaichte ann ann an "bu" mar a tha e ann an "cha" is feumaidh tu an homo-organic rule a chleachdadhneoni wrote:chanainn "na bu shine" airson 1 oir 's ann san trath càithte a tha e
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
tl, cha robh fios a'm
6. He took a walk around the uni after dinner to check out the locations of the buildings.
6. He took a walk around the uni after dinner to check out the locations of the buildings.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
7. Uill, cha bhi dragh oirt leis an t-seantans seo, ma-thà.
8. That was only a joke, in case you're wondering.
8. That was only a joke, in case you're wondering.
Last edited by Níall Beag on Mon Nov 17, 2008 8:26 pm, edited 1 time in total.