Page 1 of 1
Bha mi... (I was...)
Posted: Thu Oct 11, 2007 5:38 pm
by *Alasdair*
Cycling?
Would you use "baidhsagalachd"? (Lit: 'Bicycling')
Bha mi a' baidhsagalachd an-diugh
I was cycling today.
Does:
Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh à Gleann Duibhe
I went cycling today to Glendevon.
Make sense?
Posted: Thu Oct 11, 2007 9:05 pm
by Stìophan
I personally avoid the word
Baidhsagall whever I can, and use the good old fashioned Gaelic one:
Rothar Bicycle or
Rothaireachd
Cycling
I woud say:
Chaidh mi a-mach air an rothar an-diugh or
Bha mi a' rothaireachd an-diugh
Baidhsagalachd is OK according to the Stòr-dàta Briathrachais, whether native Gaels understand it is another question
Regarding
Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh à Gleann Duibhe
You should say:
Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh
a G
hleann Duibhe
Your statement actually said:
I went cycling from/ out of Glen Devon
Hope this helps

Posted: Thu Oct 11, 2007 11:28 pm
by *Alasdair*
Rothair - Bicycle
Rothaireachd - Cycling
Biadhsagal - Bicycle
Biadhsagalachd - Cycling
Chiadh mi a-mach air an rothair an-diugh - I went out on my bike today.
Bha mi a' rothaireachd an-diugh - I was cycling today.
Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh a Ghleann Duibhe - I went cycling today to Glendevon.
Tapadh leibh

Posted: Fri Oct 12, 2007 6:22 am
by GunChleoc
A little typo: It's chaidh
Posted: Fri Oct 12, 2007 2:08 pm
by Bhoniar
Chuala mi na facail "Baidhsagal" agus "Rothair"gu tric. Gabh beachd air litreachadh.
Cha chuala mi na facail "baidhsagaladh" no "rothaireachadh". Saoilidh mi nach bi Beurlarach ann.
Posted: Fri Oct 12, 2007 3:53 pm
by An Gobaire
'S e an trioblaid a th' ann ge-tà nach eil baidhseagalachd no rothaireachd nan gnìomhairean, ach nan ainmearan.
The trouble is however that "baidhseagalachd" and "rothaireachd" are nouns, not verbs.
Mar sin, chan urrainn dhuit a ràdh "Chaidh mi a' baidhseagalachd" no "Bha mi a' rothaireachd". Co-dhiù, 's e "Bha mi ri rothaireachd/baidhseagalachd" a bhiodh ann nam b'e gnìomhairean a bh' annta.
So, you can't say "Chaidh mi a' baidhseagalachd" or "Bha mi a' rothaireachd". Anyway, if they were verbs, it would be "Bha mi ri rothaireachd/baidhseagalachd".
Cuideachd, tha gràmar "Chaidh mi a' baidhseagalachd" ceàrr. Chan e seo an structar gràmadach as fheàrr idir airson na tha thu ag iarraidh a ràdh. (a bharrachd air an fhacail "baidhseagalachd").
The grammar of "Chaidh mi a' baidhseagalachd" is wrong, too. This is not the best grammatical structure at all for what you want to say.
Bhiodh "Dh' fhalbh mi air a' bhaidhseagal" no "Bha mi a' falbh air an rothair/rothaidear" na b' fheàrr.
"Dh' fhalbh mi air a' bhaidhseagal" or "Bha mi a' falbh air an rothair/rothaidear"would be better. You could even use "gabh", I think. "Ghabh mi a-mach air a' bhaidhseagal" perhaps.
Posted: Fri Oct 12, 2007 6:45 pm
by Stìophan
Cha robh mi uabhasach cinnteach mu dheidhinn baidhsagalchd/rothaireachd mar gnìomhairean a dh'innse na firinn.
I wasn't sure about Baidhsagalachd/Rothaireachd as verbs
'S fheàrr leam a bhith chleachdadh falbh + air an rothar
Thèid mi gu Inbhir Nis an-diugh air an rothar
I'll go to Inverness to day by bike/ I'll cycle to Inverness today
Posted: Sun Oct 28, 2007 10:16 pm
by neoni
cha chuala mise rud sam bith airson "cycling", direach stuth mar "chaidh sinn a-mach air a' rothair/bhaidhseagal"