'S ann mar choimhearsnachd air loidhne a rinn iad a' chuis
They did it as an on-line community:
'The process of creating an entirely Welsh site has been split into three stages with users given almost complete control over which terms and phrases to use.
Facebook, with its fastest growing demographic now people aged over 25, says on its website: “We’ve opened the tr*nsl*t**n process up to the community because you know best how Facebook should be translated into your language.
“Please participate as much as you like in tr*nsl*t*ng, voting, and discussion with your fellow translators.”
The first step is to tr*nsl*t* Facebook’s “core” terms.
These are terms most commonly used on the website, such as links to the site’s homepage, an individual user’s profile, or a message board.
Suggestions for Welsh versions are then voted on by fellow users, with the most commonly accepted term adopted.
This initial stage has been completed in the Welsh language.
The second step is to tr*nsl*t* the whole of Facebook into Welsh, which involves around 20,000 phrases but which has already been 44% completed.
The final stage involves testing and verifying the changes. Once this is done, an entirely Welsh Facebook can be launched.
Among the translators is Hedd Gwynfor, of Cymdeithas yr Iaith Gymraeg.
“It’s important that Welsh is seen as an everyday language, because at the moment, although it is seen on things like road signs, it’s still not available in large parts of the private sector so it only gets associated with the public sector,” he said.
“Having it on Facebook shows it’s modern and can compete with other languages in the world.'
Tuilleadh air Walesonline:
http://www.walesonline.co.uk/news/wales ... -21037472/