Nochd litir 'gun-ainm' an aghaidh Gaelic san Highland News, Foadaidh tu do bheachd fhein a chuir a-steach air an duilleig a tha seo.
Highland News publishes anonymous anti-gaelic letter. Comments are allowed on this page.
http://www.highland-news.co.uk/news/ful ... alots.html
.
Curtail the Gaelic zealots
-
- Rianaire
- Posts: 1549
- Joined: Mon Sep 24, 2007 6:04 pm
- Language Level: Caran robach sna laithean seo
- Location: Inbhir Narann
- Contact:
Chan eil thusa nad aonar leis a sin Sheonaidh. Tha mise a' dol le Aonghas (colbh 1 Press & Journal)
'Tha sin a’ fagail na ceist – carson a reist a tha daoine cho làidir an aghaidh a’ chànain? Mu tha a naimhdeas a tha seo mì-reusanta, de th’air a chulaibh? Canaidh iad riut nach eil iad an aghaidh na Gàidhlig idir. Tha sin duilich gabhail ris, nuair a tha h-uile càil a tha’d a’ deanamh a’ dearbhadh a’ chaochlaidh. A bheil e cho bochd ris gur e seo an aon mhin-chinnidh, agus an aon mhin-chultur nach eil bho dhìon na lagha agus mar sin g’eil daoine deiseil dì-meas a dheanamh orra? Tha e uamhasach duilich co-dhunadh sam bith eile ruighinn.'
tuilleadh an seo:
http://www.pressandjournal.co.uk/Article.aspx/1175071
Agus thog Ruairidh coir puing air leth inntinneach san Inverness Courier
'CHAN eil mi cinnteach a bheil Ministear na Còmhdhail ann an Riaghaltas na h-Alba, Stiùbhart Stevenson, a' cluich nàdar de ghèam a thaobh nan soidhnichean-rathaid dà-chànanach ann an Alba.'
tuilleadh air a' cholbh aige 'Am Peursa':
http://www.inverness-courier.co.uk/news ... eursa.html
.
'Tha sin a’ fagail na ceist – carson a reist a tha daoine cho làidir an aghaidh a’ chànain? Mu tha a naimhdeas a tha seo mì-reusanta, de th’air a chulaibh? Canaidh iad riut nach eil iad an aghaidh na Gàidhlig idir. Tha sin duilich gabhail ris, nuair a tha h-uile càil a tha’d a’ deanamh a’ dearbhadh a’ chaochlaidh. A bheil e cho bochd ris gur e seo an aon mhin-chinnidh, agus an aon mhin-chultur nach eil bho dhìon na lagha agus mar sin g’eil daoine deiseil dì-meas a dheanamh orra? Tha e uamhasach duilich co-dhunadh sam bith eile ruighinn.'
tuilleadh an seo:
http://www.pressandjournal.co.uk/Article.aspx/1175071
Agus thog Ruairidh coir puing air leth inntinneach san Inverness Courier
'CHAN eil mi cinnteach a bheil Ministear na Còmhdhail ann an Riaghaltas na h-Alba, Stiùbhart Stevenson, a' cluich nàdar de ghèam a thaobh nan soidhnichean-rathaid dà-chànanach ann an Alba.'
tuilleadh air a' cholbh aige 'Am Peursa':
http://www.inverness-courier.co.uk/news ... eursa.html
.
Siller well spent
Press & Journal Letters:
Bilingual road signs
SIR, – Bilingual road signs are worth having because bairns in the Highlands used to get the strap if they were caught using Gaelic in school or in the playground. Also because, after Culloden, a serious and long-lasting effort was made by successive British governments to get rid of all things that identified the Highlanders and their way of life, which particularly included their language. Later, to their shame, the education bigwigs in Edinburgh saw to it that lowlanders were parachuted in as teachers in Gaelic-speaking areas.
But I think there are other, more-modern, reasons for welcoming these signs – clear black letters for the anglicised names and softer colours for the corrected older forms. It gives visitors a sense of coming to a “foreign" part of Britain. You are coming into the world the rest of Scotland has adopted as its own, with the kilt and bagpipes and uisge beatha as our new symbols of identity, even nationhood.
Even for us locals, these new signs teach us the original meaning of the places we visit or in which we live. So, for the French-named Beauly, you get a Gaelic name telling you it was a monks' town. Gairloch is meaningless until you see Gearrloch and gearr means “short”, and so on.
In short – and out of a very big Highland budget – it is siller weil spint.
Sandy Grant Mitchell,
5 Seaton Cottages,
The Dock, Avoch.
http://www.pressandjournal.co.uk/Article.aspx/1179787/
Bilingual road signs
SIR, – Bilingual road signs are worth having because bairns in the Highlands used to get the strap if they were caught using Gaelic in school or in the playground. Also because, after Culloden, a serious and long-lasting effort was made by successive British governments to get rid of all things that identified the Highlanders and their way of life, which particularly included their language. Later, to their shame, the education bigwigs in Edinburgh saw to it that lowlanders were parachuted in as teachers in Gaelic-speaking areas.
But I think there are other, more-modern, reasons for welcoming these signs – clear black letters for the anglicised names and softer colours for the corrected older forms. It gives visitors a sense of coming to a “foreign" part of Britain. You are coming into the world the rest of Scotland has adopted as its own, with the kilt and bagpipes and uisge beatha as our new symbols of identity, even nationhood.
Even for us locals, these new signs teach us the original meaning of the places we visit or in which we live. So, for the French-named Beauly, you get a Gaelic name telling you it was a monks' town. Gairloch is meaningless until you see Gearrloch and gearr means “short”, and so on.
In short – and out of a very big Highland budget – it is siller weil spint.
Sandy Grant Mitchell,
5 Seaton Cottages,
The Dock, Avoch.
http://www.pressandjournal.co.uk/Article.aspx/1179787/