beagan cuideachadh, ma 's e ur toil e

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
neoni
Posts: 634
Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: am badeigin

beagan cuideachadh, ma 's e ur toil e

Unread post by neoni »

hallo uile,
tha mi duilich seo a dhèanamh, ach tha e gu math cudrothmach dhomh, 's mar sin tha mi 'n dòchas nach cuiridh e dragh oirbh gu mòr.

tha mi ag obair tro sgeul, agus tha direach dà fhacal ann a tha doirbh dhomh - tha mi gan tuigsinn, ach chan eil mi cruaidh cinnteach ciamar a chanar iad, agus feumaidh mi a bhith coileanta :P

coilltear - "koll - tcher" ?
muime - "moomyeh" ?


mòran taing!
Stìophan
Posts: 126
Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Inbhir Pheofharain

Unread post by Stìophan »

Seo ciamar a chanas mise iad:

Coilltear - KYLE-tcher

Smaoinich mu "Coille"

Muime - MOOM-ye

Tha mi'n dòchas gu bheil sin gad chuideachadh.
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc »

Cha ghabhaidh sinn dragh le sin - faodaidh tu ceistean a chur ann gu nàdarrach! :D
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
neoni
Posts: 634
Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: am badeigin

Unread post by neoni »

bha mi faisg, ach bha sin gu math feumail

taing, a charaidean :)
Lughaidh
Posts: 84
Joined: Fri Sep 21, 2007 12:22 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: A' Bhreatann Bheag

Unread post by Lughaidh »

Moom-yeh?

Nach b'e "moom-uh" a bhiodh ann? Carson am biodh "-yeh" ann anashin?
Níall Beag
Rianaire
Posts: 1432
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Unread post by Níall Beag »

There's no point arguing over whether it's "eh" or "uh", as it's neither. Certain parties would have us believe that it's "ə" (called schwa), which a lot of people write as "uh" (it's not! "ə" is like a short version of Gaelic's "ao")

Actually, I don't believe that "ə" is as common in Gaelic as people say. What I hear seems to suggest that Gaelic unstressed vowels are in between the sound of the stressed form and schwa. Which means I prefer "eh" to "uh".

But I still can't see the benefit in writing in this way.
"English phonetics" (if such things exist) mean different things to different people. How would you pronounce the phoneme "ar"? How would Sean Connery pronounce it? How would Queenie say it? Very, very different.

¿If I don't know how you would pronounce "moom-yeh", how do I know that you'll pronounce it "muime"?
Stìophan
Posts: 126
Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Inbhir Pheofharain

Unread post by Stìophan »

The reason I said moom-yeh was because slender consonants tend to have a palatised quality i.e. a y sound after them.

the "yeh" sound at the end is the same as that heard in duine.

I agree with you in respect of English - it's not a phonetic language and very difficult to use to simulate the sounds of other languages.
Níall Beag
Rianaire
Posts: 1432
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Unread post by Níall Beag »

Stìophan wrote:The reason I said moom-yeh was because slender consonants tend to have a palatised quality i.e. a y sound after them.

the "yeh" sound at the end is the same as that heard in duine.
.... hmm.... methinks this requires something of an explanation, cos I imagine a few folk are going to be confused...

When you say a slender "n" -- eg "duine" -- you flatten your tongue against the roof of the mouth (AKA the palette). To stop the N sound, you don't drop your jaw as much as you do in English, but instead "peel" your tongue away from the palette, from the front. This creates a slow change in the sound from consonant to vowel -- essentially introducing a y sound -- where English would have a very sudden change.

Now, have you ever noticed how M and N are often interchangable in Gaelic? Try saying a slender N with your mouth closed.

Hmmm.... maybe they're even more confused now.....
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc »

Níall Beag wrote:(AKA the palette)
You mean the palate ;)

Níall Beag wrote:Hmmm.... maybe they're even more confused now.....
:lol:

For those who have a little Spanish, it's like the ñ.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Post Reply