(Triggered by reading something Alasdair linked to on DigitalSpy)
It's more commonly said about Welsh, but it's also said about Gaelic from time to time:
"The locals are so rude. They're speaking in English, but they immediately start speaking Welsh/Gaelic/whatever as soon as I walk into the pub. I know it's true, because I hear them speaking English but when I get closer they start speaking Welsh."
If anyone ever says this to you, don't slap them, just tell them that it's something called "code-switching" and that it's a statistical near-definite that if you spend even a little amount of time in a bilingual area you will hear someone at some point stop speaking English as you approach.
People who speak two languages or dialects (codes) will switch between them in conversations. A sentence of English in a Gaelic conversation. A direct quote in English with "he said" tagged on in Welsh.
It is extremely rare to hear a conversation carried out in 100% Gaelic or Welsh with no English.
So you will hear them switch.
But you don't need to assume it's because of you.
"They stop speaking English..."
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: "They stop speaking English..."
Cha bu còir do dhaoin seo a thuigsinn dheth ach tachraidh seo tric gu leòr. B' àbhaist duinne an dearbh rud a dhèanamh 'nar taigh 's sinne a' tionndadh dhan Chantonais nuair a bha sinn airson ar n-athair (no daoine eile air taobh Gearmailteach ar teaghlaich) a dhùnadh a-mach. Uel, chan e dùnadh a-mach a bh' ann ach sinne ag iarraidh prìobhaideachd gun an seòmar fhàgail.
Ma nì cuideigin gearan d' a leithid dhomhsa, seo na dh'fhreagras mise: if you hate it that much, learn Gaelic/Welsh? you don't ask people with a driving license to stop driving either just because you can't...
Ma nì cuideigin gearan d' a leithid dhomhsa, seo na dh'fhreagras mise: if you hate it that much, learn Gaelic/Welsh? you don't ask people with a driving license to stop driving either just because you can't...
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Re: "They stop speaking English..."
Thachair mi ri grunn Phortuguese a thoghadh anns a' Ghearmailt nuair a chaidh mi dhan oilthigh. Rinn iad code-switching eadas Gearmailtis agus Portuguese fad an t-siubhail. Chan eil a leithid ach nàdarrach.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Maor
- Posts: 206
- Joined: Sun Sep 23, 2007 5:30 am
- Location: Juneau
- Contact:
Re: "They stop speaking English..."
Ciontach! Ach coma leat e co-dhiu. Mur h-ann riuthsa a tha mi a' bruidhinn de an diofar. Sin am beachd a bh'againne ann an Quebec co-dhiu.
Bithinn fhin a' deanamh an dearbh rud ann an Quebec airson uibhir de phriobhaiteachd fhaighinn. Bha seo gu math bitheanta. Chan e code switching a bh' ann. Bha code switching ann ceart gu leor, daoine a bha eucomasach an cumail san dearbh canan fad an t-siubhal.
Dhomh-sa, bha e mi-mhodhail smaoineach gu robh coir agad eisteachd ri comhradh sam bith.
Bithinn fhin a' deanamh an dearbh rud ann an Quebec airson uibhir de phriobhaiteachd fhaighinn. Bha seo gu math bitheanta. Chan e code switching a bh' ann. Bha code switching ann ceart gu leor, daoine a bha eucomasach an cumail san dearbh canan fad an t-siubhal.
Dhomh-sa, bha e mi-mhodhail smaoineach gu robh coir agad eisteachd ri comhradh sam bith.
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: "They stop speaking English..."
Deagh phuing 

Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: "They stop speaking English..."
Gu dearbh. Bha grunnan Ungarach còmhla ruinn san Sheirbheis Nàiseanta agus nuair a thòisich iad ri bruidhinn san Ungairis, bha sinn dìreach a' smaoineachadh "tha iad a' dèanamh còmhraidh mu dheidhinn rudeigin nach biodh inntinneach dhuinne co-dhiù" agus a' dèanamh còmhraidh eile eadarainne. (Nuair a bha mise uaireannan an aon duine gun Ungairis aig a' bhòrd taigh-seinnse, chòrd e rium a bhi ag èisteachd gun thuigsinn - 's ann fuaim bòidheach a tha aig an Ungairis...Tearlach61 wrote:Mur h-ann riuthsa a tha mi a' bruidhinn de an diofar. [...] Dhomh-sa, bha e mi-mhodhail smaoineach gu robh coir agad eisteachd ri comhradh sam bith.

-
- Posts: 67
- Joined: Sat Feb 13, 2010 4:18 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Beinn na Faoghla
Re: "They stop speaking English..."
Code-switching agus code-mixing gu leòr a' dol an seo: http://guthan.wordpress.com/2010/04/19/ ... m-paipear/Níall Beag wrote:... it's something called "code-switching" and .. it's a statistical near-definite that if you spend even a little amount of time in a bilingual area you will hear someone at some point stop speaking English as you approach.
People who speak two languages or dialects (codes) will switch between them in conversations...
Ach cò chanas nach eil Gàidhlig fìor mhath aig Tormod? Cho siùbhlach 's a ghabhas. Mar a thuirt GunChleoc, ma tha dà chànan agad 's e rud gu math nàdarrach a th' ann a bhith gan cleachdadh còmhladh.