Gràisg wrote:Roinn Obrach - Working class, proletariat
Tha mise den beachd gur e "misprint" a th' ann (or at very least misleading: tha diofar mór eadar "the working class" (the proletariat) and "working class".
I wouldn't tr*nsl*t* "he is working class" as "tha e na roinn obrach" just as I wouldn't tr*nsl*t* "France is in the EU" as "Tha 'n Fhraing na Roinn Eorpa".
Tha 'n Fhraing ann an Roinn Eorpa
'S mar sin, 's docha:
Tha e anns a' roinn obrach. He is in the working class. (ie a member of)
Now maybe I'm wrong here, it's just that I've never seen
roinn on it's own denoting a member of a class/body, only a class/body itself.