tha uine agam 's chan eil dad 'am ri dhèanamh, agus bu chòir dhomh rudeigin gàidhlig a dhèanamh. 's mar sin feuchaidh mi seo.
S E A TH' ann an rud a bha còir aca a dhèanamh bho chionn fhada, ach chan eil e càil as miosa son sin.
it's a good thing they've done for a long time, but it's no worse because of that. (don't really get this first part, to be honest)
Nochd a' chiad dhreach de phoileasaidh ùr Gàidhlig pàrlamaid na h-Alba an seachdain seo chaidh, agus thathas ag iarraidh beachdan muinntir na dùthcha ma dheidhinn. Tha eachdraidh caran caochlaideach air a bhi aig a' phàrlamaid ùir againn leis a chànain. dh' fheumadh Achd na h-Alba atharrachadh gus am biodh an cead aig daoine a' Ghàidhlig a chleachdadh ann an deasbadan. Sin rud a chuir Màiread Ewing nach maireann is Rae Mhichie troimhe anns na Cumantan mus deach a' phàrlamaid a steidheachadh. Son a' chiad ghreis, bhathas a' diùltadh oifigear Gàidhlig fhastadh. Agus bha glè bheag de dh' àite aig a' chànain aig a' chiad fhosgladh ann an 1999. Bha tòrr sanasan Gàidhlig snog aca an uairsin ge-tà.
the first part of the scottish parliament's new gaelic plan appeared last week, and opinions of the people of the country about it. the history of our new parliament has been pretty flimsy with language. there had to be a change to the Act of Scotland before people could use gaelic in debates. that's what the late màiread ewing and rae mhichie put through the commons before the parliament was set up. for the first wee while, they refused to hire an officer for gaelic. and the language got a very small part at the first opening in 1999. there had lots of nice gaelic signs then, though.
Bha siud ann reimhid. Tha a-nis oifigich Gàidhlig aca, tha deasbadan Gàidhlig air a bhi aca. Tha mo leithid a' faighinn fiosrachaidh gach seachdain ann an Gàidhlig bhon phàrlamaid. Tha seirbheis glè mhath aca dha sgoilearan Gàidhlig. Bha àite math aig a' chànain anns an dàrna fhosgladh.
that was before. now they have a gaelic officer, they've had gaelic debates. i get information every week in gaelic from the parliament. they do a very good service to gaelic schools. the language had a good place at the second opening.
'S e an t-aon rud nach eil buileach cho math, na sanasan. Cha robh guth air seann chànan nan Gàidheal ach air corra shanas ann an àitichean 'iomchaidh', far am faodadh am mòr-shluaigh, am poball, tighinn a-steach agus coinneachadh ri na sanasan. Airson adhbhair air choireigin, is iongantach gun tàinig e a a-steach orra gum biodh Gàidheil ag obair anns a' phàrlamaid is gum biodh iadsan a' sùileachadh sanasan nan cànan fhèin dìreach mar a tha luchd na Beurla. Agus airson adhbhair nach tuig mi rim mhaireann, cho-dhùin iad nach fhaodadh guth Gàidhlig a bhi anns na h-uidheaman-togail, na lioftaichean. Airson adhbhairean sàbhailteachd, a-rèir coltais.
the one thing that isn't completely so good - the signs. there wasn't a word of the old language of the gaels but on a few signs in 'suitable' places, where the masses, the public, come in and see the signs. for some reason or other, it's surprising they realised (lit. that it came in on them - deagh abairt

) that gaels would work in the parliament, and that they would expect signs in they language - just like english speakers. and for a reason that i can't for the life of me interstand, they concluded that not a word of gaelic can be in the lifts (lioftaichean

). for health and safety - apparently.
Nach mi a tha suarach.
aren't i petty?
postaidh mi seo, air eagal gum bris mo choimpiutar 's gun call mi na sgrìobh mi mar-thà, ach cuiridh mi an corr ann cho luath sa 's urrain dhomh.