Ceistean: TYG
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
Ceist, is the cat in the process of stopping or already stopped? Cause in the case of the latter it needs to be 'na stad.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
Obh-obh, tha mi a' smaoineachadh gu bheil e "seas" co-dhiù!
The cat did simply stay, it was not stopping.
So:
’S e an cat glè mhòr uabhasach dubh a tha a' seasamh dìreach mu choinneamh na luchaige bige glaise (no: bhig ghlais).
Agus ma bhios e "na stad" -- is it "ann an a stad" -- in his stopping?
Chan eil mi cinnteach abairtean sin gu leòr...
Mòran taing!
The cat did simply stay, it was not stopping.
So:
’S e an cat glè mhòr uabhasach dubh a tha a' seasamh dìreach mu choinneamh na luchaige bige glaise (no: bhig ghlais).
Agus ma bhios e "na stad" -- is it "ann an a stad" -- in his stopping?
Chan eil mi cinnteach abairtean sin gu leòr...
Mòran taing!
Eilidh -- Luchag Bhochd
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
Ah, even if it's standing, it needs to be 'na sheasamh.
Gaelic distinguishes stative and active expressions in a number of verbs:
a' seasamh = standing up
'na sheasamh/'na seasamh = standing
a' stad = stopping
'na stad = stopped
a' suidhe = sitting down
'na suidhe/'na suidhe = sitting down/sat down (i.e. your bum is already on the chair)
Gaelic distinguishes stative and active expressions in a number of verbs:
a' seasamh = standing up
'na sheasamh/'na seasamh = standing
a' stad = stopping
'na stad = stopped
a' suidhe = sitting down
'na suidhe/'na suidhe = sitting down/sat down (i.e. your bum is already on the chair)
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
Och, tha mi ga thuigsinn a-nis. Mòran taing!
'na sheasamh -- that's it!
A bheil sin ceart?
’S e an cat glè mhòr uabhasach dubh a tha ’na sheasamh dìreach mu choinneamh na luchaige bige glaise (no: bhig ghlais).
Agus dè mu dheidhinn na luchaige seo?
’S e an luchag bheag a tha ’na seasamh mu choinneamh a’ chait mhòir.
'na sheasamh -- that's it!
A bheil sin ceart?
’S e an cat glè mhòr uabhasach dubh a tha ’na sheasamh dìreach mu choinneamh na luchaige bige glaise (no: bhig ghlais).
Agus dè mu dheidhinn na luchaige seo?
’S e an luchag bheag a tha ’na seasamh mu choinneamh a’ chait mhòir.
Eilidh -- Luchag Bhochd
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
Seadh, sin agad e!
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
'na shuidhe/'na suidhe, surely...?akerbeltz wrote:'na suidhe/'na suidhe = sitting down/sat down (i.e. your bum is already on the chair)
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: Ceistean: TYG

Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
So did I undersand; do not cry, akerbeltz!
Obh-obh! Is something changed with faclair.com? I cannot find it!
Obh-obh! Is something changed with faclair.com? I cannot find it!
Eilidh -- Luchag Bhochd
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
Tha am frithealaiche sìos >.<
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
Tha mi a' lorgadh "thubhairt" agus 's e "abair" ann am Faclair Beag and that's all that I see.
In the entry "abair" of Dwelly there are no "thubhairt" at all.
I've found in the Internet that thubhair=thuirt, but I think it's impossible to understad this through am Faclair Beag...
In the entry "abair" of Dwelly there are no "thubhairt" at all.
I've found in the Internet that thubhair=thuirt, but I think it's impossible to understad this through am Faclair Beag...
Eilidh -- Luchag Bhochd
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
When that happens, that means you've entered a conjugated verb form and that you have been saved by our lexical database. Click on the blue abair and you'll see that thubhairt is a past tense form of abair 
In Dwelly, a search for thubhairt will only lead to you "See abair" but not the abair entry itself as Dwelly has no lexical database behind it. In the abair entry itself, you're right, only thuirt is listed. There's only so much you can do in a dictionary! For an explanation, see Answer Verbs or 'Thubhairt' vs 'Thuirt' and what's in it

In Dwelly, a search for thubhairt will only lead to you "See abair" but not the abair entry itself as Dwelly has no lexical database behind it. In the abair entry itself, you're right, only thuirt is listed. There's only so much you can do in a dictionary! For an explanation, see Answer Verbs or 'Thubhairt' vs 'Thuirt' and what's in it
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
Obh-obh! I've never thought about such simple thing! I clicked abair in Dwelly only and not in Am Faclair Beag!akerbeltz wrote:Click on the blue abair and you'll see that thubhairt is a past tense form of abair
Chì mi an-sin, mòran taing!akerbeltz wrote:For an explanation, see Answer Verbs or 'Thubhairt' vs 'Thuirt' and what's in it
Eilidh -- Luchag Bhochd
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
One method of creating a noun from an adjective is to use the comparative form of the adjective, sometimes with an added ending:poor_mouse wrote:Oh! Dè am fad... >> ...a dh' fhaide: is it genetive case or not? And why "-e" in the end?
fada -> nas fhaide -> an fhaide
beag -> nas lugha -> an lughad
bòidheach -> nas bòidhche -> a' bhòidhchead
dall -> nas doille -> an doille
geal -> nas gile -> a' ghile(ad)
etc...
So, e.g. gile is both the comparative form of the adjective (tha e nas gile na am fear eile), and a feminine noun (tha a gile bòidheach = her whiteness is beautiful)
Agus an uairsin ruithidh an luchag bheag air falbh gu sgiobalta! - future tense. Or did you mean past tense, then ruith is correct.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 939
- Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
- Language Level: beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: An Ruis, St Petersburg
- Contact:
Re: Ceistean: TYG
O, mòran taing!
This method of creating a noun is very interesting! It's the thing I needed to understand "a dh'fhaide" etc.
Yes, I meant "ruith" in past tense, though my tenses in this story are not very consistent...
This method of creating a noun is very interesting! It's the thing I needed to understand "a dh'fhaide" etc.
Yes, I meant "ruith" in past tense, though my tenses in this story are not very consistent...
Eilidh -- Luchag Bhochd