Thank you Everyone
It is amazing how just a few words can be seen/used/expressed in two different languages

With the various backgrounds, experiences, personalities and without knowing who comes from "X" background or has researched "Y" I have learned not to assume anything. Please let me know if you are joking




Now to get back to the 7 different words

O' , Bride , Hear , My , Prayers , Light , Life
I went searching concerning "Hear" and the context it is sung. Knowing that I am asking Bride to listen/hear and that Bride is a person I respect, an elder as such. The word can be sung with grace and silence, when one is longing to be heard due to sadness or out of dispair. A respectful imperative. I am hearing the formal use of "hear" is required, "cluinnibh".
I did look at "las" instead of "beòthaich". There was a difference between the two. One had more umph and feeling than the other. I did not looked into biblical records of the contextual use of these words.
At present I have no knowledge of the inner workings of Gàidhlig. It is what I am learning. Down the road I will revisit and see if this is where the song still lands.
O Brìghde cluinnibh m' ùrnaighean
O' Bride hear my prayers
Beòthaichibh mo sholas
Light my light
Beòthaichibh mo bheatha
Light my life
Tapadh Leibh
Namesta
Kim
