I wanted to practice a little bit more to try and work on my grammar and vocabulary, so I tried to tr*nsl*t* the first paragraph of a book. Could someone please look over this and correct it where necessary?
Bha i mo là-breith nuair a ghlaodh mo aba mi anns an oifis aige agus thug dhomh a' litir sin uabhasach: Tha sibh òrdaichte a nochadh air beulaibh an Oifis Naomh 23 Iuchair anns am bhliadhna seo Ar Tighearna, 1264...
tr*nsl*t**n
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: tr*nsl*t**n
I'd say
'S ann air mo cho-là breith a dh'iarr an t-aba agam orm a thighinn dhan oifis aige agus thug e dhomh an litir uabhasach seo an uairsin: Tha sinn a' cur òrdugh oirbh nochdadh air beulaibh na h-Oifise Naoimhe 23 den Iuchair am bliadhna ar Tighearna 1264
I'd use a much more formal style in the letter itself (hence the feminine genitive Oifise Naoimhe, den and oirbh)
'S ann air mo cho-là breith a dh'iarr an t-aba agam orm a thighinn dhan oifis aige agus thug e dhomh an litir uabhasach seo an uairsin: Tha sinn a' cur òrdugh oirbh nochdadh air beulaibh na h-Oifise Naoimhe 23 den Iuchair am bliadhna ar Tighearna 1264
I'd use a much more formal style in the letter itself (hence the feminine genitive Oifise Naoimhe, den and oirbh)
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★