Dòighean-labairt airson "disappointment"

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
Ceid
Posts: 56
Joined: Mon Aug 09, 2010 2:18 am
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: SAA
Contact:

Dòighean-labairt airson "disappointment"

Unread post by Ceid »

Dè a bheil dòighean airson "disappointment" no "I am disappointed" no "It disappointed me" a chantainn sa Ghàidhlig?

Ann an Ceap Breatainn, canadh duine "Bhris an dùil agam", à reir neach-teagaisg AGA againn 's tha e à Ceap Bretainn fhìn. An can daoine ann an Alba sin cuideachd?

Anns an faclair Chailean Mark, lorg mi "mealladh-dùil" 's "briseadh-dùil" agus ma tuig mi ceart, tha na faclan sin air a chleachdadh mar sin:

Fhauir mi mealladg-dùil leis (no bhuaithe?) -- I was disappointed by him

An tug e briseadh-dùil dhut? -- Did it disappoint you?

Tha iad a' gabhail briseadh-dùil leinn-- They are disappointed with us

A bheil sin ceart gu leòr? Agus a bheil dòighean eile airson bruidhinn mu "disappointment"? B' toil leam tuilleadh eisimplerean 's uiread 's a ghabhas!

Mòran taing!
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Re: Dòighean-labairt airson "disappointment"

Unread post by GunChleoc »

Tha mi eòlach air "briseadh-dùil" cuideachd - 'S e briseadh-dhùil a bh' ann dhomh.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: Dòighean-labairt airson "disappointment"

Unread post by An Gobaire »

Chuir e às mo ghabhail mi

He has thwarted me of my original intention.

He has disappointed me. (Dwelly)

Cuideachd, chanadh cuid 'mealladh-dòchais'.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
Ceid
Posts: 56
Joined: Mon Aug 09, 2010 2:18 am
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: SAA
Contact:

Re: Dòighean-labairt airson "disappointment"

Unread post by Ceid »

Mòran taing, a dhithis dhuibh.
An Gobaire wrote:Chuir e às mo ghabhail mi

He has thwarted me of my original intention.

He has disappointed me. (Dwelly)

Cuideachd, chanadh cuid 'mealladh-dòchais'.
Ah, glè mhath. Bha mi air "cuir às gabhail" fhaicinn ann an Stòr-dàta no Am Faclair Beag ach cha robh mi cinnteach ciamar a cleachd e. 'S toil leam sin. "Mealladh-dòchais" cuideachd. :D
Post Reply