ein deutscher faden?
-
- Posts: 634
- Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: am badeigin
ein deutscher faden?
ist das möglich hier??
ich muss öfter auf deutsch sprechen, und ich weiss, es gibt hier ein paar deutschsprächere.
willt ihr mit mir sprechen?
(gunchleoch, wenn du willst, dass ich nicht das hier machen, sage zu mir und ich breche ab!)
a bheil sin ceadaichte an seo??
feumaidh mi bruidhinn sa dheutsch nas trice, is tha fhios gu bheil i aig cuid de na luchd-cleachdaidh an seo
ich muss öfter auf deutsch sprechen, und ich weiss, es gibt hier ein paar deutschsprächere.
willt ihr mit mir sprechen?
(gunchleoch, wenn du willst, dass ich nicht das hier machen, sage zu mir und ich breche ab!)
a bheil sin ceadaichte an seo??
feumaidh mi bruidhinn sa dheutsch nas trice, is tha fhios gu bheil i aig cuid de na luchd-cleachdaidh an seo
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Re: ein deutscher faden?
Bhiodh sin ceart gu leòr dhomsa, mura bhios tu airson gabhail ann an fhòram Gearmailteach. 
oder: Habt ihr Lust, mit mir zu sprechen?

deutschsprachige/Deutschsprecherneoni wrote:ist das möglich hier??
ich muss öfter auf deutsch sprechen, und ich weiss, es gibt hier ein paar deutschsprächere.
wolltneoni wrote:willt ihr mit mir sprechen?
oder: Habt ihr Lust, mit mir zu sprechen?
... mache, sage es mir und ich höre damit auf!neoni wrote:(gunchleoch, wenn du willst, dass ich nicht das hier machen, sage zu mir und ich breche ab!)
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 634
- Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: am badeigin
Re: ein deutscher faden?
ja, wie du siehst, ich brauche mehr Übung
die doofen Fehler, die ich mache
die doofen Fehler, die ich mache

-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Kein Problem, jeder fängt mal so an 
'S e ban-rìgh nam mearachdan a th' annamsa

'S e ban-rìgh nam mearachdan a th' annamsa

Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
seit einem Jahr, auf eine Universität
Chan eil e ach nàdarrach nach bi Gearmailtis fileanta agad an dèidh bliadhna. Nach gabh dragh is cùm a' cleachdadh e.
Es ist doch normal, wenn man nach einem Jahr noch nicht fließend spricht. Störe Dich nicht daran und immer weiterüben.
Chan eil e ach nàdarrach nach bi Gearmailtis fileanta agad an dèidh bliadhna. Nach gabh dragh is cùm a' cleachdadh e.
Es ist doch normal, wenn man nach einem Jahr noch nicht fließend spricht. Störe Dich nicht daran und immer weiterüben.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 634
- Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: am badeigin
Habe noch 'ne Frage..
Was ist der Unterschied zwischen vertrauen und trauen? Oder gibt's keinen?
Ich habe auch viele andere englische Worte gefunden, fuer die es zwei (oder mehr) deutsche Worte im Woerterbuch gibt. Wie kann man wissen, wenn man welches benutzt?
Ich sollte eine leichtere Sprache gewaehlt haben
Was ist der Unterschied zwischen vertrauen und trauen? Oder gibt's keinen?
Ich habe auch viele andere englische Worte gefunden, fuer die es zwei (oder mehr) deutsche Worte im Woerterbuch gibt. Wie kann man wissen, wenn man welches benutzt?
Ich sollte eine leichtere Sprache gewaehlt haben

-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
vertrauen = to have trust in something
trauen = to trust, dare, aber auch marry
Vorsilben sind immer schwierig, was ver- genau heißt, kann ich auch nicht sagen.
trauen = to trust, dare, aber auch marry
Vorsilben sind immer schwierig, was ver- genau heißt, kann ich auch nicht sagen.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
'S e do bheatha 
Ma bhios tuilleadh ceistean agad, cuir iad ann agus chì mi ma bhios mi eòlach air an fhreagairt.
Wenn Du noch mehr Fragen hast, stelle sie hier und ich schaue, ob ich die Antwort weiß.

Ma bhios tuilleadh ceistean agad, cuir iad ann agus chì mi ma bhios mi eòlach air an fhreagairt.
Wenn Du noch mehr Fragen hast, stelle sie hier und ich schaue, ob ich die Antwort weiß.
Last edited by GunChleoc on Tue Jul 01, 2008 7:53 pm, edited 1 time in total.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 192
- Joined: Sat Sep 22, 2007 11:03 pm
- Language Level: Beginner
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Boston, USA
Nuair bha mi nam oileanach o chionn fhada, bha mi ag ionnsachadh Gearmaltis. Thuirt an tidsear agam gu bheil ciall "dona" aig "ver-" uaireigin.
Mar eisimpleir, "schreiben" agus "verschreiben".
Schreiben ist sgriobhadh, und verschreiben kann bedeuten, etwas falsch zu schreiben.
Der Professor hat uns gewarnt, dass es nur eine "general rule" war.
De ur beachd?
Mar eisimpleir, "schreiben" agus "verschreiben".
Schreiben ist sgriobhadh, und verschreiben kann bedeuten, etwas falsch zu schreiben.
Der Professor hat uns gewarnt, dass es nur eine "general rule" war.
De ur beachd?
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Uill... nuair a sgrìobhas dotair òrdugh cungaidh tha seo "verschreiben" cuideachd. Tha mi an dòchas nach bi sin siud fada ceàrr!
Naja... wenn ein Arzt Medizin verschreibt nennt man das auch "verschreiben". Ich hoffe, das ist dann nicht total falsch!
I'd rather say it's often the opposite, as a converse antonym. It is not inherently negative.
Kaufen - Verkaufen = ceannachd - reic. An aon rud, but different viewpoints.
It can also have a finishing connotation, as in brauchen (use) - verbrauchen (use up)
I have never formally studied my native language though, so explaining that stuff can be quite tricky


Naja... wenn ein Arzt Medizin verschreibt nennt man das auch "verschreiben". Ich hoffe, das ist dann nicht total falsch!
I'd rather say it's often the opposite, as a converse antonym. It is not inherently negative.
Kaufen - Verkaufen = ceannachd - reic. An aon rud, but different viewpoints.
It can also have a finishing connotation, as in brauchen (use) - verbrauchen (use up)
I have never formally studied my native language though, so explaining that stuff can be quite tricky

Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Ach, Dein Deutsch is doch schon sehr gut!
The devil is in the details mar a chanas 'ad agus bidh e mar sin leis gach cànan a bhios thu ag ionnsachadh
The devil is in the details mar a chanas 'ad agus bidh e mar sin leis gach cànan a bhios thu ag ionnsachadh

Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam