please, can somewhere tr*nsl*t* this for me....
its a beautiful memory
i thank you so much....
regards...tally from switzerland
English-Gaelic
-
- Posts: 634
- Joined: Sun Oct 28, 2007 9:57 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: am badeigin
nabend, meine schweize freund(in)
wie gesagt, es hängt an der zusammenhang. gälisch ist nicht so unklar wie englisch.
aber ich glaube ja, dass seonaidh hat recht - was wie "'s e cuimhne bhrèagha a th' innte." das wort "àlainn" heisst schön, aber ich finde, dass es nur benutzt für leute oder so wird.
muss mal sagen, sorry für (so schlechtes) hochdeutsch, obwohl es schon viele schweize hier gibt, habe ich nichts gelernt aber "wie goat's" (null ahnung wie man's schreibt
)
auch wenn ich fragen darf, warum gälisch? habe viele deutsche und schweize hier (ne kleine schottische insel) getroffen, und kann's noch nicht kappieren.
wie gesagt, es hängt an der zusammenhang. gälisch ist nicht so unklar wie englisch.
aber ich glaube ja, dass seonaidh hat recht - was wie "'s e cuimhne bhrèagha a th' innte." das wort "àlainn" heisst schön, aber ich finde, dass es nur benutzt für leute oder so wird.
muss mal sagen, sorry für (so schlechtes) hochdeutsch, obwohl es schon viele schweize hier gibt, habe ich nichts gelernt aber "wie goat's" (null ahnung wie man's schreibt

auch wenn ich fragen darf, warum gälisch? habe viele deutsche und schweize hier (ne kleine schottische insel) getroffen, und kann's noch nicht kappieren.