Bha mi ag obair a-raoir ann an taigh-seinnse. Tha mi a' fuireach ann an Madrid.. agus ged nach eil an Oidhche Shamhna an cultar aca na Spàinntis, 's fìor thoigh leotha na rudan an asgaidh mar adan nan bana-bhruidsichean no cleòcaichean! Gu mì-fhortanach cha b'urrainn dhomh a' chuir aodach neònach orm am-bliadhna!
I was working in a pub. I stay in Madrid, and although Halloween isn't really part of the Spanish culture, nothing brings the locals out like the promise of things like witches' hats or capes etc... Unfortunatly I wasn't able to dress up this year though.
Oidhche Shamhna / Hallowe'en
Forum rules
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
Sgrìobh a h-uile rud gu dà-chànanach / Write everything bilingually
Tha mi fichead 's a trì bliadhna a dh' aois agus tha mi à roinn a tuath siorrachd Air, Alba.. ach tha mi a fuirich ann an Spàinn gu bhith a dhà bliadhna. Cha fuirich mi an seo gu brath.neoni wrote:¿de dónde eres, ma-thà? ¿y cómo hablas gaelico tan bien?
Tha mi ag' ionnsachadh a’ ghàidhlig treis ...ach gun mòran chothroman a chleachdadh. Tha dùil agam gum bidh mi a' feuchainn rium a thog orm mo èisteachd agus bhruidhinn nuair a bhios mi tilleadh an Alba. Tapadh leat airson nam faclan chàirdeil air a ghaidhlig agam!
I'm 23 years old and from North Ayrshire, Scotland, but I've been living in Spain for almost 2 years now, that said, I won't be staying here forever!I've been learning Gàidhlig a while now (...longer than I've been here in Spain anyway!) but without much opportunity to practice. I suppose when I return to Scotland I'll try to improve my listening and speaking (which are none too good at the moment). Thanks though for the kind words about my Gàidhlig though!
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
Chan eil mi eòlach air dè tha sean agus dè tha ùr, ach air taobh an ear na h-Alba, far an do thogadh mise, bha sinn a' cluich iomadh geama air Oidhche Shamhna sa bhaile agam nuair a bha mi nam bhalach beag.
Tha mi 31 a-nis. Bhiomaid a' dol gu taighean caraidean ar pàrantan agus mar iomadh clann ann an Alba, a' dol air Shamhainn; ach fo stiùir ar pàrantan gun teagamh.
Bhiomaid a' tomadh (ar cinn) airson ùbhlan, agus a' feuchainn air na crampagan còmhdaichte le trèicil a' crochadh air sreangan bhon t-siomal gun a bhith cleachdadh làmhan.
I don't know what's old and new, but in the east of Scotland, where I was brought up, we played many games on Halloween in my town when I was a small boy.
I'm 31 now. We would go to our parents' friends' houses and like many children in Scotland, go guising, but of course guided by our parents.
We would "dook for apples" and try to eat treacle pancakes (or drop scones) as we would call them, without using hands, which were on strings hanging from the ceiling.
Mus deach sinn a-mach air Shamhainn, bha sinn a' snaidheadh lanntair à nèip, agus bha sin cur an fhallas ort, gun teagamh! (Cha robh peapagan cho bitheanta nuair a bha mi nam bhalachan).
Bhiodh cuid de na nàbaidhean agus caraidean a th' againn cuideachd a' cur thuige teine sa ghàradh aca air Oidche Shamhna, ach chan eil cuimhne mhath agam an robh sinn ri sin. Co-dhiù, 's e "Samhnag" a theireadh ris an teine sin sa Ghàidhlig.
Before we went guising, we carved lanterns out of a turnip and that would make you sweat, I can tell you! (Pumpkins weren't so common when I was younger).
Some of our neighbours and friends would also light bonfires in their gardens on Halloween. "Samhnag" in gaelic.
Tha mi 31 a-nis. Bhiomaid a' dol gu taighean caraidean ar pàrantan agus mar iomadh clann ann an Alba, a' dol air Shamhainn; ach fo stiùir ar pàrantan gun teagamh.
Bhiomaid a' tomadh (ar cinn) airson ùbhlan, agus a' feuchainn air na crampagan còmhdaichte le trèicil a' crochadh air sreangan bhon t-siomal gun a bhith cleachdadh làmhan.
I don't know what's old and new, but in the east of Scotland, where I was brought up, we played many games on Halloween in my town when I was a small boy.
I'm 31 now. We would go to our parents' friends' houses and like many children in Scotland, go guising, but of course guided by our parents.
We would "dook for apples" and try to eat treacle pancakes (or drop scones) as we would call them, without using hands, which were on strings hanging from the ceiling.
Mus deach sinn a-mach air Shamhainn, bha sinn a' snaidheadh lanntair à nèip, agus bha sin cur an fhallas ort, gun teagamh! (Cha robh peapagan cho bitheanta nuair a bha mi nam bhalachan).
Bhiodh cuid de na nàbaidhean agus caraidean a th' againn cuideachd a' cur thuige teine sa ghàradh aca air Oidche Shamhna, ach chan eil cuimhne mhath agam an robh sinn ri sin. Co-dhiù, 's e "Samhnag" a theireadh ris an teine sin sa Ghàidhlig.
Before we went guising, we carved lanterns out of a turnip and that would make you sweat, I can tell you! (Pumpkins weren't so common when I was younger).
Some of our neighbours and friends would also light bonfires in their gardens on Halloween. "Samhnag" in gaelic.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!