"Ciamar a chanas mi...

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
ScotiaBalach
Posts: 57
Joined: Mon Dec 22, 2008 9:58 pm
Language Level: Mediocre
Location: Staitean Aonaichte
Contact:

"Ciamar a chanas mi...

Unread post by ScotiaBalach »

"Ciamar a chanas mi 'The House of Sorrow' anns a' Ghaìdhlig?

(It's for a book I'm writing, and I don't know the word for sorrow, so...)
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

"

Unread post by An Gobaire »

Chanadh tu An Taigh Carraideach.

Tha òran ann agus rinn Capercaille tionndadh air "Chuir m'athair mise dhan taigh charraideach" - translated as "My father sent me to the house of sorrow" on their album cover -(Nàdurra)

Carraideach means "strife" "trouble", but also grieved and fatigued.

If, however, you want The House of Sorrow, in just a sense of sadness, then "Taigh a' bhròin" would be perfect.

Also, "Taigh a' mhulaid" or even "Taigh a' Mhùige"
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
ScotiaBalach
Posts: 57
Joined: Mon Dec 22, 2008 9:58 pm
Language Level: Mediocre
Location: Staitean Aonaichte
Contact:

Unread post by ScotiaBalach »

In this case I meant sorrow as in misery and despair, like a name for a haunted house, for example...
Post Reply