Bha mi... (I was...)
-
- Posts: 507
- Joined: Thu Sep 27, 2007 6:11 pm
- Language Level: Gu math siubhalachd
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Alba
- Contact:
Bha mi... (I was...)
Cycling?
Would you use "baidhsagalachd"? (Lit: 'Bicycling')
Bha mi a' baidhsagalachd an-diugh
I was cycling today.
Does:
Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh à Gleann Duibhe
I went cycling today to Glendevon.
Make sense?
Would you use "baidhsagalachd"? (Lit: 'Bicycling')
Bha mi a' baidhsagalachd an-diugh
I was cycling today.
Does:
Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh à Gleann Duibhe
I went cycling today to Glendevon.
Make sense?
Last edited by *Alasdair* on Thu Oct 11, 2007 11:30 pm, edited 1 time in total.
-
- Posts: 126
- Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Inbhir Pheofharain
I personally avoid the word Baidhsagall whever I can, and use the good old fashioned Gaelic one: Rothar Bicycle or Rothaireachd
Cycling
I woud say: Chaidh mi a-mach air an rothar an-diugh or
Bha mi a' rothaireachd an-diugh
Baidhsagalachd is OK according to the Stòr-dàta Briathrachais, whether native Gaels understand it is another question
Regarding Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh à Gleann Duibhe
You should say:
Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh a Ghleann Duibhe
Your statement actually said:
I went cycling from/ out of Glen Devon
Hope this helps
Cycling
I woud say: Chaidh mi a-mach air an rothar an-diugh or
Bha mi a' rothaireachd an-diugh
Baidhsagalachd is OK according to the Stòr-dàta Briathrachais, whether native Gaels understand it is another question
Regarding Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh à Gleann Duibhe
You should say:
Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh a Ghleann Duibhe
Your statement actually said:
I went cycling from/ out of Glen Devon
Hope this helps
-
- Posts: 507
- Joined: Thu Sep 27, 2007 6:11 pm
- Language Level: Gu math siubhalachd
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Alba
- Contact:
Rothair - Bicycle
Rothaireachd - Cycling
Biadhsagal - Bicycle
Biadhsagalachd - Cycling
Chiadh mi a-mach air an rothair an-diugh - I went out on my bike today.
Bha mi a' rothaireachd an-diugh - I was cycling today.
Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh a Ghleann Duibhe - I went cycling today to Glendevon.
Tapadh leibh
Rothaireachd - Cycling
Biadhsagal - Bicycle
Biadhsagalachd - Cycling
Chiadh mi a-mach air an rothair an-diugh - I went out on my bike today.
Bha mi a' rothaireachd an-diugh - I was cycling today.
Chiadh mi a' baidhsagalachd an-diugh a Ghleann Duibhe - I went cycling today to Glendevon.
Tapadh leibh
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
'S e an trioblaid a th' ann ge-tà nach eil baidhseagalachd no rothaireachd nan gnìomhairean, ach nan ainmearan.
The trouble is however that "baidhseagalachd" and "rothaireachd" are nouns, not verbs.
Mar sin, chan urrainn dhuit a ràdh "Chaidh mi a' baidhseagalachd" no "Bha mi a' rothaireachd". Co-dhiù, 's e "Bha mi ri rothaireachd/baidhseagalachd" a bhiodh ann nam b'e gnìomhairean a bh' annta.
So, you can't say "Chaidh mi a' baidhseagalachd" or "Bha mi a' rothaireachd". Anyway, if they were verbs, it would be "Bha mi ri rothaireachd/baidhseagalachd".
Cuideachd, tha gràmar "Chaidh mi a' baidhseagalachd" ceàrr. Chan e seo an structar gràmadach as fheàrr idir airson na tha thu ag iarraidh a ràdh. (a bharrachd air an fhacail "baidhseagalachd").
The grammar of "Chaidh mi a' baidhseagalachd" is wrong, too. This is not the best grammatical structure at all for what you want to say.
Bhiodh "Dh' fhalbh mi air a' bhaidhseagal" no "Bha mi a' falbh air an rothair/rothaidear" na b' fheàrr.
"Dh' fhalbh mi air a' bhaidhseagal" or "Bha mi a' falbh air an rothair/rothaidear"would be better. You could even use "gabh", I think. "Ghabh mi a-mach air a' bhaidhseagal" perhaps.
The trouble is however that "baidhseagalachd" and "rothaireachd" are nouns, not verbs.
Mar sin, chan urrainn dhuit a ràdh "Chaidh mi a' baidhseagalachd" no "Bha mi a' rothaireachd". Co-dhiù, 's e "Bha mi ri rothaireachd/baidhseagalachd" a bhiodh ann nam b'e gnìomhairean a bh' annta.
So, you can't say "Chaidh mi a' baidhseagalachd" or "Bha mi a' rothaireachd". Anyway, if they were verbs, it would be "Bha mi ri rothaireachd/baidhseagalachd".
Cuideachd, tha gràmar "Chaidh mi a' baidhseagalachd" ceàrr. Chan e seo an structar gràmadach as fheàrr idir airson na tha thu ag iarraidh a ràdh. (a bharrachd air an fhacail "baidhseagalachd").
The grammar of "Chaidh mi a' baidhseagalachd" is wrong, too. This is not the best grammatical structure at all for what you want to say.
Bhiodh "Dh' fhalbh mi air a' bhaidhseagal" no "Bha mi a' falbh air an rothair/rothaidear" na b' fheàrr.
"Dh' fhalbh mi air a' bhaidhseagal" or "Bha mi a' falbh air an rothair/rothaidear"would be better. You could even use "gabh", I think. "Ghabh mi a-mach air a' bhaidhseagal" perhaps.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
-
- Posts: 126
- Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Inbhir Pheofharain
Cha robh mi uabhasach cinnteach mu dheidhinn baidhsagalchd/rothaireachd mar gnìomhairean a dh'innse na firinn.
I wasn't sure about Baidhsagalachd/Rothaireachd as verbs
'S fheàrr leam a bhith chleachdadh falbh + air an rothar
Thèid mi gu Inbhir Nis an-diugh air an rothar
I'll go to Inverness to day by bike/ I'll cycle to Inverness today
I wasn't sure about Baidhsagalachd/Rothaireachd as verbs
'S fheàrr leam a bhith chleachdadh falbh + air an rothar
Thèid mi gu Inbhir Nis an-diugh air an rothar
I'll go to Inverness to day by bike/ I'll cycle to Inverness today