Gaelic translations? I’ll just transfer you to Bangalore

Na tha a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig agus na pàipearan-naidheachd / What's happening in the Gaelic world and the newspapers
Gràisg
Rianaire
Posts: 1549
Joined: Mon Sep 24, 2007 6:04 pm
Language Level: Caran robach sna laithean seo
Location: Inbhir Narann
Contact:

Gaelic translations? I’ll just transfer you to Bangalore

Unread post by Gràisg »

'SCOTTISH Parly chiefs sparked disbelief last night after a firm in India was hired to tr*nsl*t* their annual report into GAELIC.
A company based 5,000 miles away in Bangalore landed the Holyrood job when it managed to undercut rivals for the contract by 40 per cent.

But the Asian operation is STILL having to recruit Gaelic speakers back in Scotland to do the work for them.'

Tulleadh air a' Ghrian, 'exclusive' a-rèir cotais:

http://www.thesun.co.uk/scotsol/homepag ... India.html
Seonaidh
Posts: 1486
Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
Corrections: I'm fine either way
Location: Faisg air Gleann Rathais

Unread post by Seonaidh »

Tha ionad eadar-theangachadh aig a' Phàrlamaid - chan eil mi a' creidsinn Clò Mhurchaidh idir.
GunChleoc
Rianaire
Posts: 4607
Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
Language Level: Mion-chùiseach
Corrections: Please correct my grammar
Location: Dùthaich mo chridhe
Contact:

Unread post by GunChleoc »

I guess the real point here is how outsourcing works, and this has nothing to do with Gaelic as such IMO.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1783
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Unread post by akerbeltz »

Tha an t-alt sin ceart. Bha an t-ionad e-theangachaidh aig a' Phàrlamaid trang agus chuir a' Phàrlamaid gu tairgse e. Fhuair agency ann an Alba an obair agus ged nach bu chòir, chuir iad-san a-mach fo fho-chùmhnant e (air a' char as lugha am pìos Gàidhlig) agus fhuair companaidh sna h-Innsean seo.

Chuir na h-Innseanaich post-d thugam-sa agus bhon nach robh iad a' tairgsinn ach glé bheag de dh'airgead, chuir mise iarrtas a-steach fo achd saorsa an fhiosrachaidh a dh'fhiosrachadh a-mach ciamar a chaidh cùmhnant airson e-theangachadh G a chur dha na h-Innsean 's iad-san 'ga toirt air ais thugainn air prìsean ro ìseal.

Eaconamaidh na cruinne, humh?
Níall Beag
Rianaire
Posts: 1432
Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
Language Level: Fluent (non-native)
Corrections: I'm fine either way
Location: Sruighlea, Alba
Contact:

Unread post by Níall Beag »

Ah, ze plot sickens.

Ak, did they got in touch with you before or after they won the bid? It would be interesting if they won a public tender without any confirmed means of supplying the goods. It'll also be interesting to see what comeback there is against the company if they can't get a tr*nsl*t**n at the agreed rate....
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1783
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Unread post by akerbeltz »

Chan eil fhios agam an do bhruidhinn iad rium mus d' fhuair iar e no as a dhéidh. Dhiùlt mi e co-dhiù aig na rèataichean a bha iad a' tairgsinn.

Plot gu dearbh, aghaidh ghrànnda ar linne...
Post Reply