Cha do chuir duine sam bith dad ann an-seo, uill tòisischidh mise ma-tha ...
Tha mi gu math eòlach mu dheidhinn gràmar na Gàidhlig, ma tha ceist sam bith agaibh mu dheidhinn, dìreach faighnich
No-ones has put anything here yet, so I'll start ....
I'm quite knowledgeable in Gaelic gramar, I'f any one has any questions, just ask
Cuideachadh
-
- Posts: 29
- Joined: Fri Sep 21, 2007 10:09 pm
- Location: Culver City, California
- Contact:
Calques
Ciamar an uarrainn dhomh "calques" Beurla a sheachain?
How can I avoid English calques?
How can I avoid English calques?
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
'S e ceist teann a th' innte... 's dòcha gum bi e feumail dhut gnàthsan amharasach a chinnteachadh ann an Faclair na gnàthsan cainnte
That's a tough one... maybe double-check anything that looks suspicious in the Faclair na gnàthsan cainnte
That's a tough one... maybe double-check anything that looks suspicious in the Faclair na gnàthsan cainnte
-
- Posts: 126
- Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Inbhir Pheofharain
If you mean compound loan words, then the best way is to consult the Stòr-Data section of the SMO [www.smo.uhi.ac.uk] web site.
In some cases English must be used e.g. Copyright or Brand names
If you however mean idiomatic phrases, bear in mind English idioms do not tr*nsl*t* into Gaelic and vice-versa.
In some cases English must be used e.g. Copyright or Brand names
If you however mean idiomatic phrases, bear in mind English idioms do not tr*nsl*t* into Gaelic and vice-versa.