Tha e ag ràdh an-seo gum faodar Sràid Ínglís a chleachdadh sa Ghàidhlig son Shràide Shasannaich.
http://www.flickr.com/photos/42594346@N03/4562868271
A bheil sin ceart, an e facal àrsaidh a th' ann, no an robh cuideigin a' measgachadh Gàidhlig is Gaeilge?
No bhiodh sin dearbhadh gun tàining ainm na sràide sin bho shloidhnneadh, mar a tha an caption a' cur an aire? An aithne do dhuine sam bith?
Sràid Ínglís?
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
Re: Sràid Ínglís?
There's no acute there, that font just has a stroke instead of a dot on the i.
Am biodh tusa airson "Welsh Monument" no "Càrnan Cuimreach" a chuir air a "Wallace Monument" ann an Sruighlea? No 's docha "Càrnan Gall"? "Wallace", "Walsh", "Welsh"... tha iad uile nan aon rud, 's "Wall"="Gall", "Wales"="Tìr nan Gall".
'S e ainm duine a th' ann an Inglis, mar a thuirt an làrach, 's ged bioch sinn eadar-theangachadh ainmean mar "Mac Ualraig", chan eil ainm "Sasunnach" sa Gàidhlig.
Am biodh tusa airson "Welsh Monument" no "Càrnan Cuimreach" a chuir air a "Wallace Monument" ann an Sruighlea? No 's docha "Càrnan Gall"? "Wallace", "Walsh", "Welsh"... tha iad uile nan aon rud, 's "Wall"="Gall", "Wales"="Tìr nan Gall".
'S e ainm duine a th' ann an Inglis, mar a thuirt an làrach, 's ged bioch sinn eadar-theangachadh ainmean mar "Mac Ualraig", chan eil ainm "Sasunnach" sa Gàidhlig.
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Re: Sràid Ínglís?
Tha e nas toinnte na seo. Tha diofar fuasglaidhean ann air a' cheist seo:
1) Bha iad leisg no chuir iad romhpa gun a bhith a' cur Gàidhlig air ainmean sònraichte. Chithear seo ann am Baile Àtha Cliath cuideachd far am faigh thu rudan mar Sráid Harcourt, Sráid Grafton etc.
2) Faodaidh gun robh iad a' coimhead air mar shloinneadh mar a thuirt Seonaidh agus an uair sin a' cleachdadh 1)
3) Faodaidh nach robh fhios aca dé chiall a th' air Inglis (sloinneadh no seann ainm air a' Bheurla Ghallda)
Chan eil na soidhnichean sinn ann an Inbhir Nis ro mhath, chaidh an cur suas bliadhnaichean air ais agus ann an cruth-clò craicte - cha chuirinn cus earbsa annta. Dh'fheumamaid faighinn a-mach an toiseach dé chiall a bha fa-near dhaibh an toiseach mus urrainn dhuinn tighinn gu co-dhùnadh an e Sràid Inglis/an t-Sasanaich/na Beurla Ghallda bu chòir a bhith ann.
1) Bha iad leisg no chuir iad romhpa gun a bhith a' cur Gàidhlig air ainmean sònraichte. Chithear seo ann am Baile Àtha Cliath cuideachd far am faigh thu rudan mar Sráid Harcourt, Sráid Grafton etc.
2) Faodaidh gun robh iad a' coimhead air mar shloinneadh mar a thuirt Seonaidh agus an uair sin a' cleachdadh 1)
3) Faodaidh nach robh fhios aca dé chiall a th' air Inglis (sloinneadh no seann ainm air a' Bheurla Ghallda)
Chan eil na soidhnichean sinn ann an Inbhir Nis ro mhath, chaidh an cur suas bliadhnaichean air ais agus ann an cruth-clò craicte - cha chuirinn cus earbsa annta. Dh'fheumamaid faighinn a-mach an toiseach dé chiall a bha fa-near dhaibh an toiseach mus urrainn dhuinn tighinn gu co-dhùnadh an e Sràid Inglis/an t-Sasanaich/na Beurla Ghallda bu chòir a bhith ann.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Sràid Ínglís?
Mòran taing dhuibh le chèile, tha mi buileach riaraichte leis na mìneachaidhean sin! 

-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
Re: Sràid Ínglís?
Chan eil fios agam air "Sràid na Beurla Gallda". Ach tha fios agam air 2 shràid ann an Cathair Luail. Bho mheadhan a' bhaile, gu deas tha English Street is gu tuath tha Scotch Street. Bhiodh an fheadhainn nan "Sràid Shasannach" is "Sràid Albannach" sa Ghàidhlig gun teagamh.
-
- Posts: 126
- Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Inbhir Pheofharain
Re: Sràid Ínglís?
Tha Sràid Inglis ann an Inbhir Nis air ainmeachadh an-deidh cuideigin leis an t-sloinneadh 'Inglis' chan e a' Bheurla.
Cuideachd, chan e sgrìobhadh cèilteach a th'air na sanasan dà-chànanach ann an Inbhir Nis idir, 's e 'American Unicial' an t-ainm a th'air an seòrsa sgrìobhadh sin. Tha a' mhòr-chuid a' smaoineachadh gur e sgrìobhadh Gàidhlig/Cèilteach a th'ann.
Cuideachd, chan e sgrìobhadh cèilteach a th'air na sanasan dà-chànanach ann an Inbhir Nis idir, 's e 'American Unicial' an t-ainm a th'air an seòrsa sgrìobhadh sin. Tha a' mhòr-chuid a' smaoineachadh gur e sgrìobhadh Gàidhlig/Cèilteach a th'ann.
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Sràid Ínglís?
Tha thu ceart, by Jove! Lorg mi e air duilleag 178 (àireamh 377) an-seo. Cha robh mi eòlach air sin. Agus tha e coltach nach ann ro sheann a tha an cruth-clò a bharrachd...