Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
1. Facail chumanta:
rothaidheachd (nf invar) cycling
rothar, rothair, rotharan nm a bicycle, Cf less trad baidhsagal, obs. each-iarainn
2. Pàirtean baidhsagail:
cluas(nf) handle
slat (nf) handlebar
gabhal (nm) fork
ga (nm) wheel spoke
bonn (nm) tyre
bolg-bhonn (nm) pneumatic tyre
bolg (nm) air tube, inner tube
cnò (nf) nut
luasgan (nm) spring
troighean (nm) pedal
deocan (nm) valve
pump (nm) pump
toll (nm) puncture
3. Baidhsagalan eadar-dhealaichte:
trì-rothach (nm) tricycle, less trad traidhsagal
motair-rothar (nm) motorcycle
rothaiche, rothaichean (nm) cyclist, less trad baidhsaglair
http://puxill.livejournal.com/281957.html
rothaidheachd (nf invar) cycling
rothar, rothair, rotharan nm a bicycle, Cf less trad baidhsagal, obs. each-iarainn
2. Pàirtean baidhsagail:
cluas(nf) handle
slat (nf) handlebar
gabhal (nm) fork
ga (nm) wheel spoke
bonn (nm) tyre
bolg-bhonn (nm) pneumatic tyre
bolg (nm) air tube, inner tube
cnò (nf) nut
luasgan (nm) spring
troighean (nm) pedal
deocan (nm) valve
pump (nm) pump
toll (nm) puncture
3. Baidhsagalan eadar-dhealaichte:
trì-rothach (nm) tricycle, less trad traidhsagal
motair-rothar (nm) motorcycle
rothaiche, rothaichean (nm) cyclist, less trad baidhsaglair
http://puxill.livejournal.com/281957.html
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
Mhothaich mi dhan làraich nuair a' nochdadh am post ann: bha iad a' tarraing fiosrachaidh bhon Litir do Luchd-ionnsachaidh aig Ruairidh MacIllleathain 559:
http://downloads.bbc.co.uk/alba/foghlam ... tir559.pdf
http://downloads.bbc.co.uk/alba/foghlam ... tir559.pdf
Re: Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
Litir 559? Uill, cha deach mi cho fada
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
Cha do deach no mise - thòisich mi aig an Litir a bha a b' ùire nuair a lorg mi na Litrichean, agus cha tug mi sùil air càch na bu shine.
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Re: Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
Cha deach gun 'do' - tha e mì-riaghailteach
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
Obh obh, mearachd ghòrach - agus mise a' cnuasachadh: cha tug no cha do thug?
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
Re: Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
An dà chuid ceart gu leòr. 'S e giorrachadh air "cha do thug" a th' ann an "cha tug".Thrissel wrote:Obh obh, mearachd ghòrach - agus mise a' cnuasachadh: cha tug no cha do thug?
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
Re: Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
Worth explaining that one, I think.An Gobaire wrote:'S e giorrachadh air "cha do thug" a th' ann an "cha tug".
The difference between D an T in Gaelic is that there's a slight puff of air before or after a T that there isn't with a D.
So T = TH+D, CH+D or D+TH, depending on where it is in the word (and where it is in the Gàidhealtachd).
If you drop the O from "cha do thug", you're left with "cha d' thug", so you've got D+TH, which is just T.
See also "cha tuirt" and "cha tàinig".
This isn't an "irregular" thing per se, but it only happens with irregular verbs.
Why?
If it happened with regular verbs, the past and the future would be indistinguishable in the negative, so it can't happen. Where the source words of the future and past are radically different, this isn't a problem.
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
Re: Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
Bha "giorrachadh" ceart gu leòr mar mhìneachadh dhomh fhìn .... ! Fada nas fhasa a chuimhneachadh nuair a bhios tu ann an còmhradh ri cuideigin!
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
Tha mi ag aontachadh gur ann nas fhasa a chuimhneachadh a tha e... ach air an làimh eile, cha do mhìnich e carson 's e an giorrachadh "cha tug" seach "cha thug".
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
Re: Facail cho-cheangailte ri rothaidheachd (baidhsagalan)
Seadh. Ach tha rudan ann a tha soilleir gu leòr nuair a bhios sinn a' bruidhinn anns a' chànan.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!