Faclair Ùr do Riaghaltas Ionadail agus faclan eile

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Faclair Ùr do Riaghaltas Ionadail agus faclan eile

Unread post by An Gobaire »

Thathar a' cleachdadh "neach-ceannaich" airson customer san latha a th' ann, ach dè nì iad ma bhios iad airson "buyer" is "seller" a shònrachadh, a bharrachd air "customer"?

Chan eil mi a' tuigsinn dè as coireach nach do chuir iad am facal "teachdaiche" air ais ann an cleachdadh airson customer. 'S e facal a ghabhas tuigsinn gu soirbh, leis gur e customer neach a bhios a' tighinn (no a' teachd) thugad (mura thèid an reiceadair thucasan!). Chan fheum cuideigin a bhith a' ceannach rudeigin airson a bhith na "chustomer". Dh'fhaodadh e a bhith "a' cleachdadh" seirbheis, agus 's e "customer" a th' ann. 'S e neach-caitheimh a chuireamaid air "consumer" agus bidh cuid a' cur "neach-cleachdaidh" air an t-seòrsa customer a bhios a' cleachdadh seirbheis agus a' pàigheadh air a shon, ach ma nithear sin, chan eil dealachadh eadar "user" agus "customer" , agus ma thathar ag iarraidh raon cleachdadh na Gàidhlig a leudachadh ann an gnothachas, no gnìomhachas, tha feum air dealachadh a bhith ann eadar "user" agus "customer".
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1783
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Faclair Ùr do Riaghaltas Ionadail agus faclan eile

Unread post by akerbeltz »

Tha iomadh rud ann a tha neònach no cearr ach sin TELI dhut. Feumaidh mi aideachadh gur fearr leam-sa "custamair", chan fhaca mi "teachdaiche" gu ruige seo ged a chì mi ann an Dwelly e agus tha "neach-ceannaich" dìreach cearr.
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: Faclair Ùr do Riaghaltas Ionadail agus faclan eile

Unread post by An Gobaire »

Tha Wentworth a' cleachdadh "custamair" cuideachd na fhaclair bun-tomhasach.

Saoilidh mi gur e sin a roghnaicheadh mòr-chuid nan Gàidheal, nam biodh taghadh aca agus nam biodh aca ri "custamair" agus "neach-ceannaich" (buyer) a dhealachadh.

Ach, tha nàdar de bhròn orm gur ann a bhithear an còmhnaidh a' taobhadh ri faclan nas coltaiche ris a' Bheurla nuair a bhios taghadh ri dhèanamh eadar sin agus facal math Gàidhealach.

Gu tric dhomhsa, (ach chan ann daonnan), tha am facal Gàidhealach a' cur an cèill feallsanachd caidreamhach (sòisealta) nan Gàidheal mar a bhitheadh e mura b' e nach eil mòran air fhàgail den t-saoghal Ghàidhealach sin. 'S dòcha gur e dìreach neart cumhachd mo mhac-meanmna, ach uaireannan nuair a bhios mi fhìn a' cleachdadh nam faclan sin, a tha mi a' meas nas Gàidhealaiche, bidh brìgh is feallsanachd beatha tur dhealaichte gan cur mum choinneimh, agus 's tric a bhios an dòigh-seallaidh eile seo a' còrdadh rium nas motha. Saoil, carson a tha sin?
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1783
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Faclair Ùr do Riaghaltas Ionadail agus faclan eile

Unread post by akerbeltz »

Thèid faclan à bith uaireannan... agus feumaidh mi aideachadh nach eil mi cinnteach dè cho "beò" 's a bha am facal teachdaiche. Chan eil dad a' nochdadh aig Google ach Dwelly is seann-fhaclair eile agus leis an uiread a sheann leabhraichean a tha air an lìon ann an cruth digiteach a-nis, bhiodh dùil agam ri aonan no dhà co-dhiù. Chan eil dad ann airson "teachdaichean" no "theachdaiche" a bharrachd ach nochd "ro-theachdaiche" "predecessor".

Chanainn-sa gur e facal nach ro tuilleadh 's a-riamh agus a tha car annasach mar fhacal air "custamair" ... "cudeigin a tha a' tighinn"... uel, thig iomadh rud seach custamairean.

Tha mi dol leat gu mòr nach eil feum air faclan ùra ma tha fear ann mu thràth ach chan eil cus feum ann am faclan a tha gur tur doilleir agus aig a bheil eachdraidh theagmhach.
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: Faclair Ùr do Riaghaltas Ionadail agus faclan eile

Unread post by An Gobaire »

Seadh, ach leis gum b' e cànain bheòil a bu mhotha a bh' anns a' Ghàidhlig seach cànan sgrìobhte, le caochlaidhean nach beag eadar cainnt gach sgìre, chan eil dòigh air thalamh gum faod duine a ràdh le cinnt, nach robh facal air choireigin air a chleachdadh ann an sgìre air choireigin gu cumanta. (Mus robh guth air inneal-clàraidh, no càil den t-seòrsa).

Ann an seagh nan sgìrean Gàidhealach, 's e facal a dh'fhaodadh a bhith freagarrach nam bharail, a chionn 's gum b' aithne, agus (gu h-ìre fiù 's san latha an-diugh, gur aithne) gach dàrna duine an duine eile. Nam biodh custamair aig ceannaiche air choireigin, nam bheachd-sa, tha e gu tur nàdarra gun canadh an ceannaiche "teachdaiche" ris sna seann làithean, nam biodh i no e a' tighinn gu riaghailteach a cheannach bhuaithe. Daoine, air an robh an ceannaiche eòlach, a bhiodh a' teachd (mar a chanadh daoine air tìr-mòr sna seann làithean) gu cunbhalach mar luchd-ceannaich. Carson nach canadh iad teachdaiche riutha? GU h-àraidh, a chionn 's gum b' e "ceannaiche" a chanadh Gàidheal nan làithean sin ris an fheadhainn a bha a' ceannach bho na marsantaich, agus an uair sin a' reic a' bhathair às na bùithtean aca.

Co-dhiù, 's e meòrachadh a tha seo, agus tha mi a' smaoineachadh a-nis air an fhacal "teachdaire" a tha a' ciallachadh "messenger, courier" agus cho coltach 's a tha teachdaiche ris.
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1783
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: Faclair Ùr do Riaghaltas Ionadail agus faclan eile

Unread post by akerbeltz »

Bha fad a bharrachd a sgrìobhadh a' dol ann an saoghal na Gàidhlig o shean na tha dùil aig daoine ris. Ach tha thu ceart, faodaidh gun robh e na bu chumanta ann an cainnt nan daoine na tha e san sgrìobhadh ach chan chreid mi gun robh a thaobh an fhacail seo fhèin. Chan e facal no ciall annasach a th' ann (mar ainm de lus no beathach ainneamh no pìos de dh'uidheam nach deach a chleachdadh o linn nan Seumasach) agus bhitheadh dùil agad ris, can san Teachdaire Gaelach.

'S urrainn dhut sreath fhuaimean sam bith a chleachdadh airson rud agus chan eil teachdaiche dona. Ach thog Dwelly e à Armstrong (1825) agus cha do nochd e àite sam bith eile on uairsin. Fiù nan robh e riamh pailt, tha e marbh an-diugh. Mar a tha kench sa Bheurla, ged a dh'fhaodadh tu ràdh gun dèan e a' chùis an àite LOL ;)

PS Chunnaic mi gu bheil teachtaidhe "comer, frequenter, visitor" aig Dineen agus tha sin a' cur ceist 'nam cheann-sa am b' e "custamair" fìor-chiall an fhacail no eadar-theangachadh "saor".

PPS Agus ged a tha teachdaiche sa phàirt Beurla > Gàidhlig, chan eil e sa phàirt Gàidhlig > Beurla. Chanainn-sa gun robh e a' cleachdadh liosta de dh'fhaclan Beurla agus 's e sin an rud as fhaisge air custamair a lorg e.
Post Reply