Page 1 of 1

Culloden

Posted: Fri Sep 23, 2011 9:57 pm
by An Gobaire
Culloden - Cuil fhodair. In modern Gaelic it means fodder-nook. In the year 1238 the spelling was Cullodyn. It has nothing to do with fodder. It comes from lodan, a little pool. It means nook of the pool.*

*http://www.strathnairnheritage.org.uk/names1.html

Re: Culloden

Posted: Sat Sep 24, 2011 8:00 am
by Gràisg
Fodder, Tha sin a chuir nam chuimhne àite ann an Sasainn ris an canar Fotheringay bhon a leithid Foddering gap a reir feadhainn. Co-dhiù 's ann an sin a fhuair Màiri Banrigh na h-Alba bàs

Re: Culloden

Posted: Sat Sep 24, 2011 11:07 am
by Thrissel
Mac an Tàilleir has "Cùil Lodair. This may be "the secluded spot at the shelving slope"."

Re: Culloden

Posted: Sat Sep 24, 2011 12:17 pm
by tj4234
Of course it makes sense for the spelling to have changed. Even today, the events at Culloden still resonate through the hearts of the Scottish Highlanders. Culloden is still quite a touchy area in our History and ranks alongside Glencoe. So it does make sense that the Gaelic for Culloden has changed to match this feeling.

Re: Culloden

Posted: Mon Sep 26, 2011 12:54 pm
by An Gobaire
The point of me posting this was to show that the locals of the area are adamant that the official Gaelic for this placename is wrong. Culloden is a few miles from Strathnairn, and the local Gaelic speakers of the area referred to it as Cùl Lodain, not Cùl Fhodair. (according to Strathnairn Heritage Society)

Re: Culloden

Posted: Tue Sep 27, 2011 9:57 pm
by Seonaidh
Sin inntinneach. Tha seann fhacal Cuimris "cul" a chiallaicheas "bothan" amsaa: cuideachd facal ann an Cuimris an latha an-diugh a chiallaicheas "caol". Sa Chuimris, tha facal "odyn" a chiallaicheas "àth" - chan e sin "àite far an tèid neach thar aibhne" ach "àite far an dèanar poitean". Mar sin, 's dòcha gun ciallaich "Cullodyn" "an t-ionad-crèadhaidh" no "an t-àth caol". An ann comasach a bhiodh seo, a roinn eachdraidh amsaa?

Re: Culloden

Posted: Wed Sep 28, 2011 12:00 am
by An Gobaire
Tha e cumanta gu leòr uaireannan sa Ghàidhlig airson fuaim "r" a bhith air faclan air an litreachadh le "n".

Re: Culloden

Posted: Fri Sep 30, 2011 9:28 pm
by Thrissel
An Gobaire wrote:The point of me posting this was to show that the locals of the area are adamant that the official Gaelic for this placename is wrong. Culloden is a few miles from Strathnairn, and the local Gaelic speakers of the area referred to it as Cùl Lodain, not Cùl Fhodair. (according to Strathnairn Heritage Society)
Bha mi dhen bheachd nach robh ainmean-àite Gàidhlig "oifigeach" ann, agus AÀA (aig a tha Cùil Lodair) an aon bhuidheann a tha a' feuchainn "uniformity" air soidhnichean amsaa a ràinig, ach iad gun chumhachdan ùghdarrais. :?:

Re: Culloden

Posted: Fri Sep 30, 2011 11:09 pm
by An Gobaire
'S dòcha gur e "oifigeil" am facal ceàrr, ach 's e an t-ainm a thathar a' cleachdadh sa h-uile raon oifigeil as aithne dhomhsa.

Re: Culloden

Posted: Sat Oct 01, 2011 5:15 pm
by Thrissel
Taing, tha mi a' tuigsinn a-nis.