Cha shaoileadh tu gum biodh coltas sam bith ann eadar a' Ghàidhlig agus Iapanais! Ach, thug mi an aire do choltas sònraichte bho thaobh speactram nan dathan.
Gorm (Iapanais: 青ao)
Uaine (Iapanais: 緑midori)
feur gorm - green grass
Iapanais: 青草 aokusa
eile: 青田 aoda -achadh ris gorm; 青信号 -solas-trafaig gorm
(Tha fhios gu bheil a' Ghàidhlig ag ràdh "achadh uaine" agus 's dòcha "solas-trafaig uaine"...ach cha chuala mi duine ag ràdh "solas-trafaig gorm no uaine!!)
Co-dhiù, sin aon choltas ris nach robh mi an dùil!
Iapanais agus a' Ghàidhlig
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact:
Iapanais agus a' Ghàidhlig
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
-
- Posts: 647
- Joined: Wed Jun 24, 2009 10:33 pm
- Language Level: eadar-mheadhanach
- Location: Glaschu
Re: Iapanais agus a' Ghàidhlig
Lorg mi aiste ann an Wikipedia mu dheidhinn an diofair eadar blue agus green ann an caochladh chànanan dhen t-saoghal:
http://en.wikipedia.org/wiki/Distinguis ... n_language
Gu math inntinneach. M.e., a rèir na h-aiste, tha trì dathan ann anns an t-Suòmais:
http://en.wikipedia.org/wiki/Distinguis ... n_language
Gu math inntinneach. M.e., a rèir na h-aiste, tha trì dathan ann anns an t-Suòmais:
Finnish makes a distinction between vihreä (green) and sininen (blue). Turquoise or teal (turkoosi or sinivihreä) is considered to be a separate, intermediate, color between green and blue.