Ceud taing a-rithist, a GhunChleoc.
I had a feeling that this one was going to be something of a mine-field, albeit one I planted myself
I'll start with the relatively simple ones - the silly mistakes I made...
Bu toigh leum innseadh dhuibh mu dhèidhinn leabhair inntinnich.
I'd like to tell you about an interesting book
Bu toigh leam innseadh dhuibh mu dhèidhinn leabhair inntinnich.
'S e an t-ainm a tha air "Rathad Chaluim", no "Calums Road" anns a' Bheurla. -> look at the word order
It's name is "Calums Road".
'S e "Rathad Chaluim" an t-ainm a th' air, no "Calums Road" anns a' Bheurla
Tha e an sgeulachd bhrosnachail mu Chalum MacLeòid.
It's the inspiring story of Calum MacLeod
'S e an sgeulachd bhrosnachail a th' innte mu Chalum MacLeòid.
Rugadh Calum MacLeòid ann an naoi ceud deug aon deug ann an Glaschu.
Calum was born in 1911 in Glasgow
Rugadh Calum MacLeòid ann an naoi ceud deug a h-aon deug ann an Glaschu.
As dèidh na sgoile, bha e na chroitear.
After he finished at school, he was a crofter
An dèidh na sgoile, bha e na chroitear.
Dh'obair e anns an taigh-solais air Eilean Rònaidh cuideachd.
He worked in the lighthouse on Rona, too
Dh'obair e anns an taigh-sholais air Eilean Rònaidh cuideachd.
Carson an bha iad a' falbh?
Why were they leaving?
Carson a bha iad a' falbh?
Bha Calum na sgrìobhadair cuideachd, is sgrìobh e sgeulachd mu Na Fuadaichean air Eilean Ratharsair.
Calum was also a writer, and he wrote a story about The Clearances on Raasay
Bha Calum na sgrìobhadair cuideachd, is sgrìobh e sgeulachd mu Na Fuadaichean ann an Eilean Ratharsair.
'S e an t-ainm a bha air "Fàsachadh An-Iochdmhor Ratharsair", no "The Cruel Clearances of Raasay". -> word order
It was called The Cruel Clearances of Raasay
'S e "Fàsachadh An-Iochdmhor Ratharsair" an t-ainm a bh' air , no "The Cruel Clearances of Raasay".
Hopefully I have these corrected.
I'll tackle the tougher ones once I have a chance to go over them!