"The story behind the picture"

Ciamar a chanas mi.... / How do I say...
Post Reply
sr3nitygirl

"The story behind the picture"

Post by sr3nitygirl »

How might one best express the phrase "The story behind the photograph/picture" (if indeed a similar phrase exists)?

I was thinking something along the lines of "An sgeulachd air cùlaibh an deilbh", but it strikes me as being too literal.

Would it perhaps be better to use "about" rather than "behind"; thus "an sgeulachd mun dealbh"?
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: "The story behind the picture"

Post by akerbeltz »

thus "an sgeulachd mun dealbh"?
That jars a little... I'd probably change the noun and go with sgeul/eachdraidh an deilbh
sr3nitygirl

Re: "The story behind the picture"

Post by sr3nitygirl »

akerbeltz wrote:
That jars a little... I'd probably change the noun and go with sgeul/eachdraidh an deilbh
Ah OK. So that makes it "story/history of the picture", hence the genitive case of the noun...

I'm curious as to the difference between sgeul and sgeulachd, beyond one being masculine and the other feminine?

Taing!
sr3nitygirl

Re: "The story behind the picture"

Post by sr3nitygirl »

sr3nitygirl wrote: I'm curious as to the difference between sgeul and sgeulachd, beyond one being masculine and the other feminine?

I asked a friend (a Leòdhasach) and, he said that, to him, sgeulachd was a 'story', while sgeul was a 'yarn'... From that I am implying that the 'story' is something more substantial than the 'yarn' :)
akerbeltz
Rianaire
Posts: 1781
Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
Language Level: Barail am broinn baraille
Corrections: Please don't analyse my Gaelic
Location: Glaschu
Contact:

Re: "The story behind the picture"

Post by akerbeltz »

There's nothing mystical about the gender switch, it's just the -achd ending which imparts grammatical feminine gender. Same as boireann + ach ending up as grammatically masculine.

Sgeulachd is more the kind of thing you'd read your kids from a book. Sgeul is much more vague, could be a yarn but similarly news/information, cf a bheil sgeul air Calum? Any news about Calum?
sr3nitygirl

Re: "The story behind the picture"

Post by sr3nitygirl »

Tapadh leat!
An Gobaire
Posts: 693
Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
Language Level: Fileanta
Corrections: Please correct my grammar
Location: Saitama, an Iapan
Contact:

Re: "The story behind the picture"

Post by An Gobaire »

Cha robh sgeul air.

There was no sign of him.

Cha robh duine air sgeul.

There was no sign of anyone (in the immediate vicinity).
Dèan buil cheart de na fhuair thu!
poor_mouse
Posts: 939
Joined: Fri Nov 19, 2010 6:33 pm
Language Level: beginner
Corrections: Please correct my grammar
Location: An Ruis, St Petersburg
Contact:

Re: "The story behind the picture"

Post by poor_mouse »

Agus mar sin a tha an duan ainmeil (Seann-Ghaeilge -- Old Irish):

Scél lemm dúib:
Dordaid dam,
Snigid gaim,
Ro-fáith sam...

I have news for you:
The stag bells,
Winter snows,
Summer has gone...
Eilidh -- Luchag Bhochd
Post Reply