Page 1 of 1

Ceist eile

Posted: Wed Apr 27, 2016 6:21 am
by bodach
Tha mi oibreachdainn le Beag air bheag, Lesson 7.
‘Is Glasgow a warm place? ‘ is to be translated.
Chan eil 'A bhèil Glaschu àite blàth?’ ach ‘An e àite blàth a th’ann an Glaschu?’
Carson cha ‘An e àite blàth a th’ann ann an Glaschu?’

I am learning with Beag air bheag, Lesson 7.
‘Is Glasgow a warm place?’ is translated using the ‘a th’ann’ construction .
Now I think ‘An e àite blàth a th’ann’ means ‘Is there a warm place (in existence)’, so if ‘in Glasgow’ is to be added that is ‘ann an Glaschu’, resulting in a second ‘ann’. Or is my understanding of this construction wrong?
I would be grateful for any light that can be shed on this.

Ceist eile

Posted: Wed Apr 27, 2016 10:15 am
by GunChleoc
An e àite blàth a th’ ann an Glaschu? is correct. Don't use "tha" at all.

Literally, it is "Is it a place warm that is in Glasgow?"

This is actually an emphatic construction, which sort of became the default. You can still see the older construction in phrases like "Is mise GunChleoc". In this case, it would be "Is Glaschu àite blàth", but nobody says that any more.

P.S. Tha mi ag obair le B air Bh.

Ceist eile

Posted: Wed Apr 27, 2016 2:11 pm
by bodach
Mòran taing, a Ghunchleoc.

Ceist eile

Posted: Wed Apr 27, 2016 3:02 pm
by GunChleoc
'S e do bheatha :)