tr*nsl*t**n - anti violence
-
- Posts: 51
- Joined: Thu Mar 06, 2008 3:58 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Manchester,NH - USA
tr*nsl*t**n - anti violence
If I may impose for a tr*nsl*t**n for a project I'm assisting a friend with having to do with the theme of anti-violence (specifically domestic violence). The text is as follows (and it need not rhyme);
Your (pl) hands to heal/for healing
Not to hurt/for hurting
Your heart to love/for loving
Not to hate/for hating
This, the path that you (pl) must take,
Hatred and violence, you (pl) shall foprsake.
Thanks very much!
Your (pl) hands to heal/for healing
Not to hurt/for hurting
Your heart to love/for loving
Not to hate/for hating
This, the path that you (pl) must take,
Hatred and violence, you (pl) shall foprsake.
Thanks very much!
-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
How important is the "You(pl)" bit? If it is, then you need:-Stìophan wrote:Do làmhan a shlànaich
Chan e a chràdhadh;
Do chridhe a ghràdhaich (or a ghabhadh gaol)
Chan e a fhuathaich;
'S e seo an slighe a dh'feumas tu a ghabhail,
is fuath is ainneart a dh'dheumas tu a chur air cùl
That's my interpretation, hope that helps
Ur làmhan a shlànaich
Chan e a chràdhadh;
Ur cridhe a ghràdhaich (or a ghabhadh gaol)
Chan e a fhuathaich;
'S e seo an slighe a dh'feumas sibh a ghabhail,
is fuath is ainneart a dh'fheumas sibh a chur air cùl
Tha mi duilich nach eil mòran fios agam air a' Ghàidhlig fhathast - tha an càil a sgrìobh Stiophan a' coimhead ceart gu leòr dhomh (apart from the typo "dh'dh" in the last line) agus 's dòcha gum bi "you(singular)" nas fheàrr na "you(pl)". A bheil facal eile mu "slànaich" no "cràdhadh" airson rhyme?
-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
Mas toil leat an càil anns a' Chuimris, seo e:-
Eich dwylo am iacháu
Nid am anafu
Eich calon am garu
Nid am gasáu
Hwn, yr hynt rhaid iwch ei ddilyn,
Casineb a thrais, cefnwch chwi arnyn'.
Dy ddwylo am iacháu
Nid am anafu
Dy galon am garu
Nid am gasáu
Hwn, yr hynt rhaid it ei ddilyn,
Casineb a thrais, cefni di arnyn'.
Eich dwylo am iacháu
Nid am anafu
Eich calon am garu
Nid am gasáu
Hwn, yr hynt rhaid iwch ei ddilyn,
Casineb a thrais, cefnwch chwi arnyn'.
Dy ddwylo am iacháu
Nid am anafu
Dy galon am garu
Nid am gasáu
Hwn, yr hynt rhaid it ei ddilyn,
Casineb a thrais, cefni di arnyn'.
-
- Posts: 51
- Joined: Thu Mar 06, 2008 3:58 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Manchester,NH - USA
Thanks all!!
I'm a little confused between the first and second versions - is the first version addressing one person (i.e. Your - singular), and the second addressing more than one person (i.e. your - plural)??
Kind of wish modern English still preserved the difference between sg and pl in the second person
Mike S
I'm a little confused between the first and second versions - is the first version addressing one person (i.e. Your - singular), and the second addressing more than one person (i.e. your - plural)??
Kind of wish modern English still preserved the difference between sg and pl in the second person

Mike S
-
- Posts: 51
- Joined: Thu Mar 06, 2008 3:58 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Manchester,NH - USA
OK - The caffeine just kicked in (it's shortly after 8:00am here) - The first Gaelic version is singular, the second plural - the first Welsh version plural, the second singular, correct?!
Now for the fun part - I know how to pronounce the Welsh, but some of the Gaelic words I'm rather "sketchy" on - would anyone care to try and provide somewhat of a phonetic version of the plural Gaelic version (too many aspirated consonants - not quite sure if many are silent or not).
Again, thanks very much for your help!!
Now for the fun part - I know how to pronounce the Welsh, but some of the Gaelic words I'm rather "sketchy" on - would anyone care to try and provide somewhat of a phonetic version of the plural Gaelic version (too many aspirated consonants - not quite sure if many are silent or not).
Again, thanks very much for your help!!
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
We could make those lines rhyme with a a bit more fronting, though, couldn't we?Seonaidh wrote: 'S e seo an slighe a dh'feumas sibh a ghabhail,
is fuath is ainneart a dh'fheumas sibh a chur air cùl
'S e seo an slighe a ghabhail a dh'fheumas sibh
'S fuath 's ainneart a chur air cùl a dh'fheumas sibh.
Or is that too convoluted?
-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
No, I don't think it would be too convoluted. What's the English again?
This, the path that you (pl) must take,
Hatred and violence, you (pl) shall forsake.
One could have said, e.g., "You must take this path: you shall forsake hatred and violence". So, the English is a wee bittie convoluted - so why not the Gaelic to follow suit?
As for pronunciation:-
shlànaich - the "sh" would be fairly silent (unless you wanted to try the dialect Welsh-type version "llnau" for "glanhau", i.e. make the L a bit like Welsh LL); the "ch" is a thin one, of course (but definitely there).
chràdhadh - not sure on this (dinnae ken the word). Probably, the middle "dh" wouldn't amount to much, if anything, but the final one would be there (as the "gargle" sound - or G if you're feeling lazy)
chridhe - "dh" here is like a Y - basically, just a thing to stop ti "i" and the "e" being done as a diphthong.
ghràdhaich - "gh" as in a gargle, "dh" hardly there, "ch" thin.
ghabhadh - Not sure: "gh" and !"dh" as gargles, "bh" may be missing, i.e. it turns out a bit like having a long A in the middle.
fhuathaich - probably a bit like "ooih": I'm wondering: should there be a leading "dh'" (dh'fhuathaich), which would be a "gargle"?
slighe - "gh" is a Y-sound here, as in "heart" above.
dh'feumas - "dh'fh" here is a Y sound
ghabhail - well, you could say "gur-gur-avil", but most folk leave out the "bh" sound in the middle.
fuath - "fooa", more-or-less
ainneart - probably something like "eye-nyersht", but don't know.
dh'fheumas - "dh'fh" here is a Y-sound
Hope that helps, ach cuir fios agad fhèin - chan e expert Gàidhlig a th' annam idir - chan eil mi ach neach-ionnsachadh (and I'm not even sure that that's correct...)
This, the path that you (pl) must take,
Hatred and violence, you (pl) shall forsake.
One could have said, e.g., "You must take this path: you shall forsake hatred and violence". So, the English is a wee bittie convoluted - so why not the Gaelic to follow suit?
As for pronunciation:-
shlànaich - the "sh" would be fairly silent (unless you wanted to try the dialect Welsh-type version "llnau" for "glanhau", i.e. make the L a bit like Welsh LL); the "ch" is a thin one, of course (but definitely there).
chràdhadh - not sure on this (dinnae ken the word). Probably, the middle "dh" wouldn't amount to much, if anything, but the final one would be there (as the "gargle" sound - or G if you're feeling lazy)
chridhe - "dh" here is like a Y - basically, just a thing to stop ti "i" and the "e" being done as a diphthong.
ghràdhaich - "gh" as in a gargle, "dh" hardly there, "ch" thin.
ghabhadh - Not sure: "gh" and !"dh" as gargles, "bh" may be missing, i.e. it turns out a bit like having a long A in the middle.
fhuathaich - probably a bit like "ooih": I'm wondering: should there be a leading "dh'" (dh'fhuathaich), which would be a "gargle"?
slighe - "gh" is a Y-sound here, as in "heart" above.
dh'feumas - "dh'fh" here is a Y sound
ghabhail - well, you could say "gur-gur-avil", but most folk leave out the "bh" sound in the middle.
fuath - "fooa", more-or-less
ainneart - probably something like "eye-nyersht", but don't know.
dh'fheumas - "dh'fh" here is a Y-sound
Hope that helps, ach cuir fios agad fhèin - chan e expert Gàidhlig a th' annam idir - chan eil mi ach neach-ionnsachadh (and I'm not even sure that that's correct...)
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
If you can't pronounce gh I'd rather go for h than g.Seonaidh wrote:chràdhadh - not sure on this (dinnae ken the word). Probably, the middle "dh" wouldn't amount to much, if anything, but the final one would be there (as the "gargle" sound - or G if you're feeling lazy)
and the first ch is like in "loch"
Also keep in mind that all vowels with an accent on them are long, and stress is always on the first syllable.
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Maor
- Posts: 206
- Joined: Sun Sep 23, 2007 5:30 am
- Location: Juneau
- Contact:
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
I think that's a dialect thing, at least I've heard that for dèanamh a lot, that they have the ü at the endfaoileag wrote:Or a sort of /ü/. eg dheanadh tu /yanü tü/ (=you would make)

Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 126
- Joined: Tue Sep 18, 2007 10:43 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Inbhir Pheofharain
No, L in Gaelic is never like Welsh LL. The sh should be pronounced h here, thus HLAHN-eechSeonaidh wrote:
As for pronunciation:-
shlànaich - the "sh" would be fairly silent (unless you wanted to try the dialect Welsh-type version "llnau" for "glanhau", i.e. make the L a bit like Welsh LL); the "ch" is a thin one, of course (but definitely there).
