Sùil air a' mhearachd
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ok, tha a h-uile mearachd air a spotaigeadh a-nis, saoilidh mi.
* T - Òban > t-Òban (gun 2 bheàrn agus le t- beag)
* Ślth > Sìth (i an àite L agus stràc air an ì seach an s)
* ' > ' (tha a' chromag chearr aca)
Ma thionndaidheas sinn taobh eadar-theangachaidh fharsaing, bhiodh rudan mar An t-Òban sa Chogadh 's san t-Sìth no An t-Òban (ann) an Coghadh 's (ann) an Sìth ceart gu leòr - mas e sin a' chiall a bha fa-near dhaibh. 'S e sin, ma tha rudan ann a tha a' coimhead air an Òban anns a' chogadh 's san t-sìth.
Ach mur eil, dh'fheumaid rudeigin mar a mhol Seonaidh, Taigh-tasgaidh Cogadh & Sìth an Òbain. 'S e sin taigh-tasgaidh a tha a' coimhead air cogadh is sìth san fharsaingeachd a thachras a bhith san Òban.
Saoilidh mi gun deach Gàidhlig a chur air a' Bheurla le cuideigin le beagan Gàidhlig is Faclair mar seo:
Oban........War ..........&...Peace.....Museum
v...............v................v....v............v
An t-Òban An Cogadh 's an Sìth u-o, chan eil àite air fhàgail...
* T - Òban > t-Òban (gun 2 bheàrn agus le t- beag)
* Ślth > Sìth (i an àite L agus stràc air an ì seach an s)
* ' > ' (tha a' chromag chearr aca)
Ma thionndaidheas sinn taobh eadar-theangachaidh fharsaing, bhiodh rudan mar An t-Òban sa Chogadh 's san t-Sìth no An t-Òban (ann) an Coghadh 's (ann) an Sìth ceart gu leòr - mas e sin a' chiall a bha fa-near dhaibh. 'S e sin, ma tha rudan ann a tha a' coimhead air an Òban anns a' chogadh 's san t-sìth.
Ach mur eil, dh'fheumaid rudeigin mar a mhol Seonaidh, Taigh-tasgaidh Cogadh & Sìth an Òbain. 'S e sin taigh-tasgaidh a tha a' coimhead air cogadh is sìth san fharsaingeachd a thachras a bhith san Òban.
Saoilidh mi gun deach Gàidhlig a chur air a' Bheurla le cuideigin le beagan Gàidhlig is Faclair mar seo:
Oban........War ..........&...Peace.....Museum
v...............v................v....v............v
An t-Òban An Cogadh 's an Sìth u-o, chan eil àite air fhàgail...
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ok, seo dhuibh fear simplidh ach éibhinn:

Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
"Laigse Beurla" -'s e an aon mhearachd a th' ann an seo...
"Deas Beurla" 's dòcha...
Nam biodhte a' ciallachadh "Left Gaelic", dè mu "Dh'fhàgadh Gàidhlig"? Leis a' bhuadhair, "Gàidhlig Chlì". Agus nan tigeadh am buadhair air beulaibh an ainmeir, "Clì Ghàidhlig". Nam b' ann na buadhair a bhiodh "Gàidhlig", gheibheamaid "Clì Ghàidhlig" cuideachd.
Uill, tha stràc air chall air an A agus tha H air chall eadar G is A.
"Clee Garlic" - lus blasta à Ceàrnaidhean Meadhanach an Iar Shasainn
"Deas Beurla" 's dòcha...
Nam biodhte a' ciallachadh "Left Gaelic", dè mu "Dh'fhàgadh Gàidhlig"? Leis a' bhuadhair, "Gàidhlig Chlì". Agus nan tigeadh am buadhair air beulaibh an ainmeir, "Clì Ghàidhlig". Nam b' ann na buadhair a bhiodh "Gàidhlig", gheibheamaid "Clì Ghàidhlig" cuideachd.
Uill, tha stràc air chall air an A agus tha H air chall eadar G is A.
"Clee Garlic" - lus blasta à Ceàrnaidhean Meadhanach an Iar Shasainn
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Uel, chan fhaigheadh tu clì (an làimh chearr) air beulaibh ainmeir ro thric agus chan e sin a tha fa-near dhaibh idir ach clì "neart, treuntas".
Ach feumaidh mi aideachadh, on is e ainmear boireann a th' ann an "clì" carson nach eil sèimheachadh ann. Saoilidh mi gu bheil ceangal ann ris an t-seann ainm, C(omann) L(uchd-)I(onnsachaidh) (Gàidhlig) a thionndaidh 'na "CLI" agus an uairsin CLI Gàidhlig agus an uairsin CLÌ Gàidhlig agus dhìomhchuimhnich cuideigin gu bheil Comann fireann ach Clì boireann...
Ok, seo dhuibh fear ùr (caran mór, duilich, ach chan fhaictear an sgrìobhadh nan cuirinn ann fear beag) ... le oit is ochan oit...

Cha mhór dusan rud nach eil ceart.
Ach feumaidh mi aideachadh, on is e ainmear boireann a th' ann an "clì" carson nach eil sèimheachadh ann. Saoilidh mi gu bheil ceangal ann ris an t-seann ainm, C(omann) L(uchd-)I(onnsachaidh) (Gàidhlig) a thionndaidh 'na "CLI" agus an uairsin CLI Gàidhlig agus an uairsin CLÌ Gàidhlig agus dhìomhchuimhnich cuideigin gu bheil Comann fireann ach Clì boireann...
Ok, seo dhuibh fear ùr (caran mór, duilich, ach chan fhaictear an sgrìobhadh nan cuirinn ann fear beag) ... le oit is ochan oit...

Cha mhór dusan rud nach eil ceart.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 4607
- Joined: Mon Sep 17, 2007 11:26 am
- Language Level: Mion-chùiseach
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Dùthaich mo chridhe
- Contact:
Seo cùisean beaga an litreachaidh:
uisge-beatha
seann mhac
,_lìonta
sònraichte
s'an Eilean
,_Slèite
Chan eil mi a' tuigsinn Ban Boitheach
uisge-beatha
seann mhac
,_lìonta
sònraichte
s'an Eilean
,_Slèite
Chan eil mi a' tuigsinn Ban Boitheach
Oileanach chànan chuthachail
Na dealbhan agam
Na dealbhan agam
-
- Posts: 1486
- Joined: Fri Apr 04, 2008 8:00 pm
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Faisg air Gleann Rathais
Nach e Eilean Iarmain a tha seo?
"12 bliadhna" - "dà dheug" => "12 bhliadhna"
Bracha? De mu dheidhinn "braiche" ("[of] malt")
"Sean Mhac na Braiche": an e ainm a tha seo "Sean, son of the malt"? No "old son of the malt" (Seann Mhac ...)?
Iionta !!!!!
Chan eil ` air "praban" (shebeen)
"ltd" - dè seo?
"s'an" - "san" no "anns an"
"riamhach nam Ban Boitheach" - 's dòcha "riamh nam Bean Bòidheach"
(Bonny Lassies series?)
"12 bliadhna" - "dà dheug" => "12 bhliadhna"
Bracha? De mu dheidhinn "braiche" ("[of] malt")
"Sean Mhac na Braiche": an e ainm a tha seo "Sean, son of the malt"? No "old son of the malt" (Seann Mhac ...)?
Iionta !!!!!
Chan eil ` air "praban" (shebeen)
"ltd" - dè seo?
"s'an" - "san" no "anns an"
"riamhach nam Ban Boitheach" - 's dòcha "riamh nam Bean Bòidheach"
(Bonny Lassies series?)
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
LOL ok, gu faic sinn...
ltd = Limited (chan eil inbhe laghail aig Earr(anta), ged a tha aig an fhacal Chuimris)
Agus stràc eadar uisge-beatha!
28 faclan agus dusan mearachd, aoibh
Ceart"12 bliadhna" - "dà dheug" => "12 bhliadhna"
'S e bracha an tuiseal ginideach a-réir nam faclairean uile. 'S matheid gu bheil braiche ann cuideachd an-diugh ach air a' char as lugha, bu chòir dhan dearbh thuiseal a bhith gu h-àrd ann an Uisge-beatha Bracha/Braiche agus gu h-ìseal ann an Seann Mac na Bracha/Braiche. A bharrachd air sin, tha Mac na Bracha ceart gu leòr, single malt (an coimeas ri uisge-beatha pòsta = blend)Bracha/Braiche
Ceart a-rithist.Iionta > lìonta
Tha sin cearr aig Dwelly, tha pràban ceart.Chan eil ` air "praban" (shebeen)
ltd = Limited (chan eil inbhe laghail aig Earr(anta), ged a tha aig an fhacal Chuimris)
Uel, tha cuid a' cumail a-mach gu bheil ceangail ann gu Diarmaid, seach Eilean Iarmain. Ge-tà, on a tha iad a' cleachdadh Eilean Iarmain anns a h-uile àite eile tha seo car neònach. Cuideigin a leugh cus Wikipedia?Eilean Dhiarmaid
Seadh.sonraichte, s'an, Sleite > sònraichte, san, Slèite
Aidh, uel, nam ban bòidheach (tha bean neo-riaghailteach), ainm air an Eilean Sgitheanach a gheibhear ann am bàrdachd.'s dòcha "riamh nam Bean Bòidheach"
Agus stràc eadar uisge-beatha!
28 faclan agus dusan mearachd, aoibh

Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ok, fear gu math goirid ach feumaidh mi aideachadh gu bheil mi tro chéile fhathast a thaobh ciall na soidhne...

Tha seo os cionn taigh-bìdh ann an Glaschu.

Tha seo os cionn taigh-bìdh ann an Glaschu.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Posts: 216
- Joined: Wed Mar 25, 2009 9:32 am
- Language Level: Fear-ionnsachaidh fad beatha
- Location: Australia
- Contact:
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
bruich = cook(ed)
bruach, gin. bruach = bank of a river
Beachdan eile?
bruach, gin. bruach = bank of a river

Beachdan eile?
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
-
- Rianaire
- Posts: 1783
- Joined: Mon Nov 17, 2008 1:26 am
- Language Level: Barail am broinn baraille
- Corrections: Please don't analyse my Gaelic
- Location: Glaschu
- Contact:
Ceart ma-tà...
Tha roghnadh is taghadh againn an triob seo (a' fàgail gu taobh brua(i)ch "taobh na h-aibhne" oir chan ann taobh na h-aibhne a tha e).
Tha bruich soilleir gu leòr ach 's e am facal cail nach eil soilleir. An e:
1 càl (brassica)
2 càil (1 rudeigin 2 càileachd 3 ionndrainn)
3 call (beud)
1: mas e càl bruich a bha fa-near dhaibh, 's e mearachd sgrìobhaidh a th' ann; mas e an t-iolra a bha fa-near dhaibh, 's e mearachd gràmair a th' ann (> càil bhruich)
2 mas e càil bruich a bha fa-near dhaibh, 's e mearachd gràmair a th' ann (> càil bhruich)
3 uel, bhiodh sin ro neònach...
Tha duilleag á pàipear naidheachd san uinneag a tha ag ràdh gur e "appetite for food" a bha fa-near dhaibh ach chan obraich seo. Mas e ainmear a th' ann am bruich an-seo, 's e "desire of/for boiling" a bhiodh ann. Mas e buadhair a th' ann, uel, tha sèimheachadh a dhìth agus 's e "boiled desire" a bhiodh agad. Gu mì fhortanach dhaibh-san, chan eil bruich a' ciallachadh "boiled FOOD"....
<osna> eadar-theangachadh eile on fhaclair le cuideigin gun Ghàidhlig.
Tha roghnadh is taghadh againn an triob seo (a' fàgail gu taobh brua(i)ch "taobh na h-aibhne" oir chan ann taobh na h-aibhne a tha e).
Tha bruich soilleir gu leòr ach 's e am facal cail nach eil soilleir. An e:
1 càl (brassica)
2 càil (1 rudeigin 2 càileachd 3 ionndrainn)
3 call (beud)
1: mas e càl bruich a bha fa-near dhaibh, 's e mearachd sgrìobhaidh a th' ann; mas e an t-iolra a bha fa-near dhaibh, 's e mearachd gràmair a th' ann (> càil bhruich)
2 mas e càil bruich a bha fa-near dhaibh, 's e mearachd gràmair a th' ann (> càil bhruich)
3 uel, bhiodh sin ro neònach...
Tha duilleag á pàipear naidheachd san uinneag a tha ag ràdh gur e "appetite for food" a bha fa-near dhaibh ach chan obraich seo. Mas e ainmear a th' ann am bruich an-seo, 's e "desire of/for boiling" a bhiodh ann. Mas e buadhair a th' ann, uel, tha sèimheachadh a dhìth agus 's e "boiled desire" a bhiodh agad. Gu mì fhortanach dhaibh-san, chan eil bruich a' ciallachadh "boiled FOOD"....
<osna> eadar-theangachadh eile on fhaclair le cuideigin gun Ghàidhlig.
Do, or do not. There is no try.
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★
★ Am Faclair Beag ★ iGàidhlig, do charaid airson bathar-bog na Gàidhlig: Firefox, Thunderbird, LibreOffice is mòran a bharrachd ★