Chan eil mi cinnteach ma bhios duine sam bith an seo a' cleachdadh Twitter, ach tha mi air làrach-lìn ùr Gàidhlig a chruthachadh a tha gu math coltach ris: http://cristean-macmhicheil.co.uk/craic/. Ma tha beachdan aig duine sam bith airson ainm nas fhèarr nach cuir sibh fios thugam?
I'm not sure if anyone here uses Twitter, but I've created a new Gàidhlig website which is quite similar: http://cristean-macmhicheil.co.uk/craic/. If anyone has any ideas for a better name, just get in touch.
'Twitter' sa Ghàidhlig
'Twitter' sa Ghàidhlig
Last edited by ruighean on Thu Apr 23, 2009 4:26 pm, edited 1 time in total.
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
A bit of Dwelly-diving brings many nice candidates. Three notable words under "conversation":
I quite like cnacaireachd, but that's largely because of ethnocentric bias on my part. ("Crack" is a guid Germanic Scots word for conversation. We'll hae nane o thon "craic" rubbish here!)
Faighleadh I also find quite appropriate, on the grounds that twitter feeds tend to grow and spread.
Luadh is maybe to nicey-nice, but it does sound a lot like "luath", which is a nice coincidence.
I quite like cnacaireachd, but that's largely because of ethnocentric bias on my part. ("Crack" is a guid Germanic Scots word for conversation. We'll hae nane o thon "craic" rubbish here!)
Faighleadh I also find quite appropriate, on the grounds that twitter feeds tend to grow and spread.
Luadh is maybe to nicey-nice, but it does sound a lot like "luath", which is a nice coincidence.
Cha robh seo cho dona. Tha e a' ruith air Wordress agus tha mi gu math cleachdte ri sin a-nis. Thòisich mi ag obair air feasgar an-dè agus bha e beò as dèidh uair neo dhà.GunChleoc wrote:Nach ann trang a tha thusa
Thanks for the suggestions Niall. Here are some more I got:Níall Beag wrote:A bit of Dwelly-diving brings many nice candidates. Three notable words under "conversation":
I quite like cnacaireachd, but that's largely because of ethnocentric bias on my part. ("Crack" is a guid Germanic Scots word for conversation. We'll hae nane o thon "craic" rubbish here!)
Faighleadh I also find quite appropriate, on the grounds that twitter feeds tend to grow and spread.
Luadh is maybe to nicey-nice, but it does sound a lot like "luath", which is a nice coincidence.
from Rhoda Meek: Chitter, Cabadaich, Banter, Bruim, Feadag, Beachd, Comhla, DDM - an Duigh, an De 'sa Maireach..
and from Alasdair Justice: Truitrich, Ciolrath
and also been given Ceilearaich
Dè ur beachd?
-
- Rianaire
- Posts: 1432
- Joined: Sun Sep 23, 2007 6:58 pm
- Language Level: Fluent (non-native)
- Corrections: I'm fine either way
- Location: Sruighlea, Alba
- Contact:
-
- Posts: 693
- Joined: Tue Sep 25, 2007 3:47 am
- Language Level: Fileanta
- Corrections: Please correct my grammar
- Location: Saitama, an Iapan
- Contact: